TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:45:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1644《佛說立世阿毘曇論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1644《Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 佛說立世阿毘曇論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說立世阿毘曇論卷第二 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ nhị     陳西印度三藏真諦譯     trần Tây ấn độ Tam Tạng chân đế dịch   漏闍耆利象王品第五   lậu xà/đồ kì lợi Tượng Vương phẩm đệ ngũ 周羅迦羅山。高一伽浮多半。其廣亦爾。 châu la Ca la sơn 。cao nhất già phù đa bán 。kỳ quảng diệc nhĩ 。 中間亦如是。摩訶迦羅山。高三伽浮多。廣亦如是。 trung gian diệc như thị 。Ma-ha Ca-la sơn 。cao tam già phù đa 。quảng diệc như thị 。 中間亦爾。瞿訶那山。高一由旬半。廣及中間。 trung gian diệc nhĩ 。Cồ ha na sơn 。cao nhất do-tuần bán 。quảng cập trung gian 。 亦復如是。脩羅婆訶山。高三由旬。廣及中間。 diệc phục như thị 。tu La bà ha sơn 。cao tam do-tuần 。quảng cập trung gian 。 亦復如是。雞羅婆山。高六由旬。廣及中間。 diệc phục như thị 。kê La bà sơn 。cao lục do-tuần 。quảng cập trung gian 。 亦復如是。乾馱摩馱山。高十二由旬。廣及中間。 diệc phục như thị 。kiền Đà ma Đà sơn 。cao thập nhị do-tuần 。quảng cập trung gian 。 亦復如是。脩槃那般娑山。高二十四由旬。 diệc phục như thị 。tu bàn na ba/bát sa sơn 。cao nhị thập tứ do-tuần 。 廣及中間。亦復如是。脩槃那般娑山。於秋月時。 quảng cập trung gian 。diệc phục như thị 。tu bàn na ba/bát sa sơn 。ư thu nguyệt thời 。 天晴不雨。最放光明。復有諸人近雪山住。 Thiên tình bất vũ 。tối phóng quang minh 。phục hưũ chư nhân cận tuyết sơn trụ/trú 。 四月高平地會。互相招呼。往觀天上。 tứ nguyệt cao bình địa hội 。hỗ tương chiêu hô 。vãng quán Thiên thượng 。 至摩訶迦羅山頂。仰觀北面。遙見彼山。光明照曜。 chí Ma-ha Ca-la sơn đảnh/đính 。ngưỡng quán Bắc diện 。dao kiến bỉ sơn 。quang minh chiếu diệu 。 因相謂曰。是須彌山。我今已見天上。 nhân tướng vị viết 。thị Tu-di sơn 。ngã kim dĩ kiến Thiên thượng 。 是脩槃那般娑山北邊。有最勝處。復有大池。 thị tu bàn na ba/bát sa sơn Bắc biên 。hữu tối thắng xứ/xử 。phục hưũ Đại trì 。 名曼陀基尼。長五十由旬。廣十由旬。 danh mạn-đà cơ ni 。trường/trưởng ngũ thập do-tuần 。quảng thập do-tuần 。 其水清潔冷甜輕軟。其中蓮藕根莖具足。其池底岸。 kỳ thủy thanh khiết lãnh điềm khinh nhuyễn 。kỳ trung liên ngẫu căn hành cụ túc 。kỳ trì để ngạn 。 皆以白銀黃金水精琉璃四寶為塼。搆壘為池。 giai dĩ ạch ngân hoàng kim thủy tinh lưu ly tứ bảo vi/vì/vị chuyên 。cấu lũy vi/vì/vị trì 。 銀最居外。次第圍遶。水所漬處。與寶同色。 ngân tối cư ngoại 。thứ đệ vi nhiễu 。thủy sở tí xứ/xử 。dữ bảo đồng sắc 。 其池四邊有四階道。通至水底。並四寶成。池東南角。 kỳ trì tứ biên hữu tứ giai đạo 。thông chí thủy để 。tịnh tứ bảo thành 。trì Đông Nam giác 。 直往至山。其山有巖。名曰難陀。長五十由旬。 trực vãng chí sơn 。kỳ sơn hữu nham 。danh viết Nan-đà 。trường/trưởng ngũ thập do-tuần 。 廣十由旬。其巖悉是琉璃。平滑可愛。 quảng thập do-tuần 。kỳ nham tất thị lưu ly 。bình hoạt khả ái 。 有似宮室。寶色不同。種種相貌。自然彫畫。 hữu tự cung thất 。bảo sắc bất đồng 。chủng chủng tướng mạo 。tự nhiên điêu họa 。 如北(毯-炎+瞿)毺。人獸草木。莫不畢備。是巖綵色。 như Bắc (thảm -viêm +Cồ )毺。nhân thú thảo mộc 。mạc bất tất bị 。thị nham thải sắc 。 亦復如是。如人耳璫七寶莊嚴。是地色相。亦復如是。 diệc phục như thị 。như nhân nhĩ đang thất bảo trang nghiêm 。thị địa sắc tướng 。diệc phục như thị 。 一切琉璃。平滑可愛。種種寶色。若脚所踐。 nhất thiết lưu ly 。bình hoạt khả ái 。chủng chủng bảo sắc 。nhược/nhã cước sở tiễn 。 即便陷沒。脚若起時。還復如本。如細綿聚。 tức tiện hãm một 。cước nhược/nhã khởi thời 。hoàn phục như bổn 。như tế miên tụ 。 及兜羅綿。其地柔軟。亦復如是。是難陀巖。 cập đâu la miên 。kỳ địa nhu nhuyễn 。diệc phục như thị 。thị Nan-đà nham 。 蹈時沒足。舉足便起。是中殿堂。其數不一。 đạo thời một túc 。cử túc tiện khởi 。thị trung điện đường 。kỳ số bất nhất 。 或有金堂。或有銀堂。頗梨琉璃。亦復如是。 hoặc hữu kim đường 。hoặc hữu ngân đường 。pha-lê lưu ly 。diệc phục như thị 。 或四寶合成。是諸殿堂。皆象王等之所住處。 hoặc tứ bảo hợp thành 。thị chư điện đường 。giai Tượng Vương đẳng chi sở trụ xứ 。 巖池中間有最勝處。有樹匿瞿提王。名曰善立。 nham trì trung gian hữu tối thắng xứ/xử 。hữu thụ/thọ nặc Cồ Đề Vương 。danh viết thiện lập 。 根莖枝幹。並皆具足。形相可愛。其葉繁密。 căn hành chi cán 。tịnh giai cụ túc 。hình tướng khả ái 。kỳ diệp phồn mật 。 久住不凋。風雨不侵。如世精巧裝飾花鬘。 cửu trụ bất điêu 。phong vũ bất xâm 。như thế tinh xảo trang sức hoa man 。 及眾寶耳璫。亦如傘蓋高下相覆。其樹形相。 cập chúng bảo nhĩ đang 。diệc như tản cái cao hạ tướng phước 。kỳ thụ hình tướng 。 亦復如是高一由旬。垂枝如柱。數滿八千。 diệc phục như thị cao nhất do-tuần 。thùy chi như trụ 。số mãn bát thiên 。 下皆入地。故名善立。池西南角外有最勝處。 hạ giai nhập địa 。cố danh thiện lập 。trì Tây Nam giác ngoại hữu tối thắng xứ/xử 。 有娑羅王樹。名曰善見。根莖枝幹。並皆具足。 hữu Ta La Vương thụ/thọ 。danh viết thiện kiến 。căn hành chi cán 。tịnh giai cụ túc 。 形相可愛。其葉繁密。久住不凋。風雨不侵。 hình tướng khả ái 。kỳ diệp phồn mật 。cửu trụ bất điêu 。phong vũ bất xâm 。 如世精巧裝飾花鬘。及眾寶耳璫。 như thế tinh xảo trang sức hoa man 。cập chúng bảo nhĩ đang 。 亦如傘蓋高下相覆。其樹形相。亦復如是。高一由旬。 diệc như tản cái cao hạ tướng phước 。kỳ thụ hình tướng 。diệc phục như thị 。cao nhất do-tuần 。 下身洪直。一半由旬。方有枝葉。此樹身量。 hạ thân hồng trực 。nhất bán do-tuần 。phương hữu chi diệp 。thử thụ/thọ thân lượng 。 刺徑五尋。圍十五尋橫枝四出。各半由旬。 thứ kính ngũ tầm 。vi thập ngũ tầm hoạnh chi tứ xuất 。các bán do-tuần 。 又其樹外有娑羅樹林。高下相次。七重圍繞。枝葉相覆。 hựu kỳ thụ ngoại hữu Ta-la thọ lâm 。cao hạ tướng thứ 。thất trọng vi nhiễu 。chi diệp tướng phước 。 外望如一。其裹重樹圍十三尋。 ngoại vọng như nhất 。kỳ khoả trọng thụ/thọ vi thập tam tầm 。 如是次第各減一尋。其最外重樹圍七尋。內重最高。 như thị thứ đệ các giảm nhất tầm 。kỳ tối ngoại trọng thụ/thọ vi thất tầm 。nội trọng tối cao 。 次外漸下。其樹形相。根莖枝幹。並皆具足。 thứ ngoại tiệm hạ 。kỳ thụ hình tướng 。căn hành chi cán 。tịnh giai cụ túc 。 其狀可愛。其葉繁密。久住不凋。風雨不侵。 kỳ trạng khả ái 。kỳ diệp phồn mật 。cửu trụ bất điêu 。phong vũ bất xâm 。 如世精巧裝飾花鬘。及眾寶耳璫。 như thế tinh xảo trang sức hoa man 。cập chúng bảo nhĩ đang 。 亦如傘蓋高下相覆。其樹形相。亦復如是。萎葉枯枝。 diệc như tản cái cao hạ tướng phước 。kỳ thụ hình tướng 。diệc phục như thị 。nuy diệp khô chi 。 若墮落時。樹既繁密。溜墮林外。其林外邊。 nhược/nhã đọa lạc thời 。thụ/thọ ký phồn mật 。lựu đọa lâm ngoại 。kỳ lâm ngoại biên 。 四面突出。狀似門屋。其樹下之地。金沙所覆。 tứ diện đột xuất 。trạng tự môn ốc 。kỳ thụ hạ chi địa 。kim sa sở phước 。 香水散灑。燒眾名香。散諸雜花。懸眾寶衣。 hương thủy tán sái 。thiêu chúng danh hương 。tán chư tạp hoa 。huyền chúng bảo y 。 於其樹下。是娑羅花。與諸雜花。彌覆其地。 ư kỳ thụ hạ 。thị Ta-la hoa 。dữ chư tạp hoa 。di phước kỳ địa 。 甚可愛樂。是婁闍耆利象王恒居其所。其身潔白。 thậm khả ái lạc/nhạc 。thị lâu xà/đồ kì lợi Tượng Vương hằng cư kỳ sở 。kỳ thân khiết bạch 。 七支拄地。六牙具足。隨意變化。 thất chi trụ địa 。lục nha cụ túc 。tùy ý biến hóa 。 有大神通有大威德。其一一重。有八千象。一重白特象。 hữu đại thần thông hữu đại uy đức 。kỳ nhất nhất trọng 。hữu bát thiên tượng 。nhất trọng bạch đặc tượng 。 次重白牸象。第三黃特象。第四黃牸象。 thứ trọng bạch tự tượng 。đệ tam hoàng đặc tượng 。đệ tứ hoàng tự tượng 。 第五赤特象。第六赤牸象。第七青特象。 đệ ngũ xích đặc tượng 。đệ lục xích tự tượng 。đệ thất thanh đặc tượng 。 第八青牸象。其外黑特牸象不在圍數。如是象王。 đệ bát thanh tự tượng 。kỳ ngoại hắc đặc tự tượng bất tại vi số 。như thị Tượng Vương 。 欲到曼陀基尼池。自洗浴時。 dục đáo mạn-đà cơ ni trì 。tự tẩy dục thời 。 外諸黑象即率相往。防持路渚。既防護已。是時象王眾象圍繞。 ngoại chư hắc tượng tức suất tướng vãng 。phòng trì lộ chử 。ký phòng hộ dĩ 。Thị thời Tượng Vương chúng tượng vi nhiễu 。 往到池所。其白牸象圍繞象王。入池洗浴。 vãng đáo trì sở 。kỳ bạch tự tượng vi nhiễu Tượng Vương 。nhập trì tẩy dục 。 取此池水。摩洗王身。或來洗面。或來洗耳。 thủ thử trì thủy 。ma tẩy Vương thân 。hoặc lai tẩy diện 。hoặc lai tẩy nhĩ 。 遍諸身分。悉皆如是。當王浴時。 biến chư thân phần 。tất giai như thị 。đương Vương dục thời 。 是諸象等採眾雜花。以為花鬘。奉獻於王。或為耳璫。 thị chư tượng đẳng thải chúng tạp hoa 。dĩ vi/vì/vị hoa man 。phụng hiến ư Vương 。hoặc vi/vì/vị nhĩ đang 。 或為瓔珞。種種異飾。莊嚴王身。既洗浴已。 hoặc vi/vì/vị anh lạc 。chủng chủng dị sức 。Trang nghiêm Vương thân 。ký tẩy dục dĩ 。 從池登岸。往匿瞿提樹下。曬身令燥。 tùng trì đăng ngạn 。vãng nặc Cồ Đề thụ hạ 。sái thân lệnh táo 。 過去是處有一獵師。射殺象王。 quá khứ thị xứ hữu nhất liệp sư 。xạ sát Tượng Vương 。 因於是中廣說菩薩昔本生經。爾時諸象隨色次第並入池浴。 nhân ư thị trung quảng thuyết Bồ Tát tích bản sanh Kinh 。nhĩ thời chư tượng tùy sắc thứ đệ tịnh nhập trì dục 。 既浴竟已。往到樹下。圍繞象王。其黑象者。 ký dục cánh dĩ 。vãng đáo thụ hạ 。vi nhiễu Tượng Vương 。kỳ hắc tượng giả 。 最後入浴。拔取藕根。刮洗令淨。還至樹下。 tối hậu nhập dục 。bạt thủ ngẫu căn 。quát tẩy lệnh tịnh 。hoàn chí thụ hạ 。 其黑特象送與黑牸象。其黑牸象送與青特象。 kỳ hắc đặc tượng tống dữ hắc tự tượng 。kỳ hắc tự tượng tống dữ thanh đặc tượng 。 青特象送與青牸象。青牸象送與赤特象。 thanh đặc tượng tống dữ thanh tự tượng 。thanh tự tượng tống dữ xích đặc tượng 。 赤特象送與赤牸象。赤牸象送與黃特象。 xích đặc tượng tống dữ xích tự tượng 。xích tự tượng tống dữ hoàng đặc tượng 。 黃特象送與黃牸象。黃牸象送與白特象。 hoàng đặc tượng tống dữ hoàng tự tượng 。hoàng tự tượng tống dữ bạch đặc tượng 。 白特象送與白牸象。白牸象送與大象王。令象王食。 bạch đặc tượng tống dữ bạch tự tượng 。bạch tự tượng tống dữ Đại Tượng Vương 。lệnh Tượng Vương thực/tự 。 象王食已。以其殘藕。還依次第。分與眾象。 Tượng Vương thực/tự dĩ 。dĩ kỳ tàn ngẫu 。hoàn y thứ đệ 。phần dữ chúng tượng 。 唯餘黑象若食不足。更使黑象往池採之。 duy dư hắc tượng nhược/nhã thực/tự bất túc 。cánh sử hắc tượng vãng trì thải chi 。 令得充足。是黑象者。唯在池食。 lệnh đắc sung túc 。thị hắc tượng giả 。duy tại trì thực/tự 。 是諸象等食此藕已。成身七分。若食草木諸樹葉者。則成屎尿。 thị chư tượng đẳng thực/tự thử ngẫu dĩ 。thành thân thất phần 。nhược/nhã thực/tự thảo mộc chư thụ/thọ diệp giả 。tức thành thỉ niệu 。 是諸象等若出屎尿。悉與黑象。為其拼除。 thị chư tượng đẳng nhược/nhã xuất thỉ niệu 。tất dữ hắc tượng 。vi/vì/vị kỳ bính trừ 。 送食亦爾。是白象王。於其四月。住難陀巖。 tống thực/tự diệc nhĩ 。thị bạch Tượng Vương 。ư kỳ tứ nguyệt 。trụ/trú Nan-đà nham 。 春冬八月住娑羅王善見樹下。 xuân đông bát nguyệt trụ/trú Ta La Vương thiện kiến thụ hạ 。 次後象王亦恒在此難陀巖住。晝則移住娑羅王善見樹下。 thứ hậu Tượng Vương diệc hằng tại thử Nan-đà nham trụ/trú 。trú tức di trụ/trú Ta La Vương thiện kiến thụ hạ 。 浴已食時。皆在匿瞿提樹下。云何知耶。 dục dĩ thực thời 。giai tại nặc Cồ Đề thụ hạ 。vân hà tri da 。 昔時淨命大智舍利弗。身帶風病。醫師說言。 tích thời tịnh mạng đại trí Xá-lợi-phất 。thân đái phong bệnh 。y sư thuyết ngôn 。 大德此疾藕能治之。時有淨命神通目連。於往昔時。 Đại Đức thử tật ngẫu năng trì chi 。thời hữu tịnh mạng thần thông Mục liên 。ư vãng tích thời 。 已見此藕。即此大德說如是言。 dĩ kiến thử ngẫu 。tức thử Đại Đức thuyết như thị ngôn 。 我往取此藕將來於是。 ngã vãng thủ thử ngẫu tướng lai ư thị 。 目連即以神通往金邊山作是思惟。此象王者。有大神通。有大威德。有憍慢心。 Mục liên tức dĩ thần thông vãng kim biên sơn tác thị tư tánh 。thử Tượng Vương giả 。hữu đại thần thông 。hữu đại uy đức 。hữu kiêu mạn tâm 。 是故決令象王驚怖。即如象身高聳長大。 thị cố quyết lệnh Tượng Vương kinh phố 。tức như tượng thân cao tủng trường đại 。 目連化身為一大象。兩倍於彼。 Mục liên hóa thân vi/vì/vị nhất đại tượng 。lượng (lưỡng) bội ư bỉ 。 又復化為眾象眷屬。身形頭數。亦復兩倍。 hựu phục hóa vi/vì/vị chúng tượng quyến thuộc 。thân hình đầu số 。diệc phục lượng (lưỡng) bội 。 具足圍遶當象王前。飛空而下。時白象王見是事已。心懷驚怖。 cụ túc vi nhiễu đương Tượng Vương tiền 。phi không nhi hạ 。thời bạch Tượng Vương kiến thị sự dĩ 。tâm hoài kinh phố 。 身毛皆竪。作是思惟。有別象王。從別處來。 thân mao giai thọ 。tác thị tư tánh 。hữu biệt Tượng Vương 。tùng biệt xứ/xử lai 。 神通威德身形頭數。悉皆勝我。 thần thông uy đức thân hình đầu số 。tất giai thắng ngã 。 今當擯我奪此住處。是時淨命大目犍連知其驚怖。 kim đương bấn ngã đoạt thử trụ xứ 。Thị thời tịnh mạng Đại Mục kiền liên tri kỳ kinh phố 。 見其相異。即捨神通所現化事。仍於別處。跏趺而坐。 kiến kỳ tướng dị 。tức xả thần thông sở hiện hóa sự 。nhưng ư biệt xứ/xử 。già phu nhi tọa 。 是白象王見斯事已。作是思惟。非別象王。 thị bạch Tượng Vương kiến tư sự dĩ 。tác thị tư tánh 。phi biệt Tượng Vương 。 是大比丘。爾時象王自化其身。為天童子。 thị Đại Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tượng Vương tự hóa kỳ thân 。vi/vì/vị thiên đồng tử 。 以天金寶。莊嚴臂手。 dĩ Thiên kim bảo 。trang nghiêm tý thủ 。 天冠耳璫眾寶瓔珞莊嚴其身。時目犍連端坐念時。天童子默念合掌。 thiên quan nhĩ đang chúng bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。thời Mục-kiền-Liên đoan tọa niệm thời 。thiên đồng tử mặc niệm hợp chưởng 。 五體投地。敬禮大德。是時目連語象王言。 ngũ thể đầu địa 。kính lễ Đại Đức 。Thị thời Mục liên ngữ Tượng Vương ngôn 。 長老象王。汝大神通威德難及。象王答言。大德。 Trưởng-lão Tượng Vương 。nhữ đại thần thông uy đức nạn/nan cập 。Tượng Vương đáp ngôn 。Đại Đức 。 我是畜生。有何神力。至無威德。聖師來此。 ngã thị súc sanh 。hữu hà thần lực 。chí vô uy đức 。Thánh sư lai thử 。 欲何所為。目連答言。我欲得藕。 dục hà sở vi/vì/vị 。Mục liên đáp ngôn 。ngã dục đắc ngẫu 。 是時象王即勅黑象。汝去取藕。如大德意。 Thị thời Tượng Vương tức sắc hắc tượng 。nhữ khứ thủ ngẫu 。như Đại Đức ý 。 是時黑象即入池中。取藕洒束。恣一象擔載象背上。 Thị thời hắc tượng tức nhập trì trung 。thủ ngẫu sái thúc 。tứ nhất tượng đam/đảm tái tượng bối thượng 。 隨大目連飛空而去。目連至已。 tùy Đại Mục liên phi không nhi khứ 。Mục liên chí dĩ 。 時諸比丘即受此藕。從昔至今。故謂此處。名象下支提。 thời chư Tỳ-kheo tức thọ/thụ thử ngẫu 。tùng tích chí kim 。cố vị thử xứ 。danh tượng hạ chi đề 。 又復名曰送藕支提。亦復名為受藕支提。 hựu phục danh viết tống ngẫu chi đề 。diệc phục danh vi thọ/thụ ngẫu chi đề 。 大德舍利弗食此藕已。病即消除。 Đại Đức Xá-lợi-phất thực/tự thử ngẫu dĩ 。bệnh tức tiêu trừ 。 時舍利弗過是病已。至般涅槃。身無病惱。 thời Xá-lợi-phất quá/qua thị bệnh dĩ 。chí Bát Niết Bàn 。thân vô bệnh não 。 其諸比丘並食此藕。如是藕者。其形可愛。味汁濃多。 kỳ chư Tỳ-kheo tịnh thực/tự thử ngẫu 。như thị ngẫu giả 。kỳ hình khả ái 。vị trấp nùng đa 。 甜無辛苦。如細蜂蜜。方圓長短縱廣一尺。 điềm vô tân khổ 。như tế phong mật 。phương viên trường/trưởng đoản túng quảng nhất xích 。 節節如是。其一節汁。滿下品鉢。有餘比丘。 tiết tiết như thị 。kỳ nhất tiết trấp 。mãn hạ phẩm bát 。hữu dư Tỳ-kheo 。 神通往彼金邊山側。見如是事。還此間說。 thần thông vãng bỉ kim biên sơn trắc 。kiến như thị sự 。hoàn thử gian thuyết 。 時佛世尊為諸比丘。說此因緣。是故得知如是等事。 thời Phật Thế tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。thuyết thử nhân duyên 。thị cố đắc tri như thị đẳng sự 。   四天下品第六   tứ thiên hạ phẩm đệ lục 爾時佛說。天下有四。一剡浮提。 nhĩ thời Phật thuyết 。thiên hạ hữu tứ 。nhất diệm Phù Đề 。 二者西瞿耶尼。三東弗于逮。四北欝單越。 nhị giả Tây Cồ da ni 。tam Đông phất vu đãi 。tứ Bắc uất đan việt 。 爾時比丘白佛言。世尊。此剡浮提其地若大。佛告比丘。 nhĩ thời Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử diệm Phù Đề kỳ địa nhược/nhã Đại 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 剡浮提大。東邊地際。二千由旬。西北二邊。 diệm Phù Đề Đại 。Đông biên địa tế 。nhị thiên do-tuần 。Tây Bắc nhị biên 。 亦各二千由旬。南邊地際。但三由旬。 diệc các nhị thiên do-tuần 。Nam biên địa tế 。đãn tam do-tuần 。 周迴六千三由旬。其面如車一切眾生生此地上。 châu hồi lục thiên tam do-tuần 。kỳ diện như xa nhất thiết chúng sanh sanh thử địa thượng 。 面似地形。是剡浮提具有江山。江山中間。 diện tự địa hình 。thị diệm Phù Đề cụ hữu giang sơn 。giang sơn trung gian 。 諸國間廁。爾時比丘白佛言。世尊。西瞿耶尼。 chư quốc gian xí 。nhĩ thời Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Tây Cồ da ni 。 其形若大。佛告比丘。西瞿耶尼大。 kỳ hình nhược/nhã Đại 。Phật cáo Tỳ-kheo 。Tây Cồ da ni Đại 。 廣二千三百三十三由旬。又一由旬三分之一。 quảng nhị thiên tam bách tam thập tam do-tuần 。hựu nhất do-tuần tam phần chi nhất 。 周迴七千由旬。地形團圓無山有江。其江中間。立諸國土。 châu hồi thất thiên do-tuần 。địa hình đoàn viên vô sơn hữu giang 。kỳ giang trung gian 。lập chư quốc độ 。 人民富樂。無有賊盜。悉多賢善。填滿其中。 nhân dân phú lạc/nhạc 。vô hữu tặc đạo 。Tất đa hiền thiện 。điền mãn kỳ trung 。 是時比丘復白佛言。世尊。東弗毘提。地形若大。 Thị thời Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Đông phất Tì Đề 。địa hình nhược/nhã Đại 。 佛告比丘。東弗毘提大。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Đông phất Tì Đề Đại 。 廣二千三百三十三由旬。又一由旬三分之一。周迴七千由旬。 quảng nhị thiên tam bách tam thập tam do-tuần 。hựu nhất do-tuần tam phần chi nhất 。châu hồi thất thiên do-tuần 。 地形團圓。猶如滿月。多有諸山。唯有一江。 địa hình đoàn viên 。do như mãn nguyệt 。đa hữu chư sơn 。duy hữu nhất giang 。 是山中間。安置諸國。人民富樂。無有賊盜。 thị sơn trung gian 。an trí chư quốc 。nhân dân phú lạc/nhạc 。vô hữu tặc đạo 。 悉多賢善。充滿其國。一切諸山。並是金寶。 Tất đa hiền thiện 。sung mãn kỳ quốc 。nhất thiết chư sơn 。tịnh thị kim bảo 。 耕梨鋘斧及諸器物。並是真金。其一江者。名曰薩闍。 canh lê 鋘phủ cập chư khí vật 。tịnh thị chân kim 。kỳ nhất giang giả 。danh viết tát xà/đồ 。 其江浦岸。並皆可愛。淨命賓頭盧於彼岸側。 kỳ giang phổ ngạn 。tịnh giai khả ái 。tịnh mạng tân đầu lô ư bỉ ngạn trắc 。 起僧伽藍。云何得知如是等事。 khởi tăng già lam 。vân hà đắc tri như thị đẳng sự 。 昔時波羅奈國。有一比丘。及一沙彌。皆具神通。 tích thời Ba la nại quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo 。cập nhất sa di 。giai cụ thần thông 。 從波羅奈。往東毘提下。時此沙彌取一石子。 tùng Ba-la-nại 。vãng Đông Tì Đề hạ 。thời thử sa di thủ nhất thạch tử 。 欲以磨針。即持此石。還波羅奈。安置寺中。 dục dĩ ma châm 。tức trì thử thạch 。hoàn Ba-la-nại 。an trí tự trung 。 即於是夜。大放光明。是時比丘問沙彌言。 tức ư thị dạ 。Đại phóng quang minh 。Thị thời Tỳ-kheo vấn sa di ngôn 。 汝取彼物將還此不。大德。我將彼石子。還來此中。 nhữ thủ bỉ vật tướng hoàn thử bất 。Đại Đức 。ngã tướng bỉ thạch tử 。hoàn lai thử trung 。 欲以磨礪剃刀針等。比丘即便語沙彌言。 dục dĩ ma lệ thế đao châm đẳng 。Tỳ-kheo tức tiện ngữ sa di ngôn 。 汝取此石送還彼國。是時沙彌從比丘言。 nhữ thủ thử thạch tống hoàn bỉ quốc 。Thị thời sa di tùng Tỳ-kheo ngôn 。 即提此石。投波羅奈深江水中。是時此江大放光明。 tức Đề thử thạch 。đầu Ba-la-nại thâm giang thủy trung 。Thị thời thử giang Đại phóng quang minh 。 一切龜魚諸水類等。並皆顯現。 nhất thiết quy ngư chư thủy loại đẳng 。tịnh giai hiển hiện 。 其國人民爭往觀看。衢巷填滿。無復門戶。 kỳ quốc nhân dân tranh vãng quán khán 。cù hạng điền mãn 。vô phục môn hộ 。 皆謂是龍現大神力。是時比丘與此沙彌。 giai vị thị long hiện đại thần lực 。Thị thời Tỳ-kheo dữ thử sa di 。 於晨朝時入城乞食。見是人眾無量無數聚集河邊。 ư thần triêu thời nhập thành khất thực 。kiến thị nhân chúng vô lượng vô số tụ tập hà biên 。 城門阨塞。還往難通。問沙彌言。汝前此石擲置何處。 thành môn ách tắc 。hoàn vãng nạn/nan thông 。vấn sa di ngôn 。nhữ tiền thử thạch trịch trí hà xứ/xử 。 沙彌答言。大德。我以此石。擲河深處。 sa di đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã dĩ thử thạch 。trịch hà thâm xứ/xử 。 比丘復語沙彌。汝取此石。還送本處。 Tỳ-kheo phục ngữ sa di 。nhữ thủ thử thạch 。hoàn tống bổn xứ 。 是時沙彌即從其語。於看眾前。入河深水。而取此石。 Thị thời sa di tức tùng kỳ ngữ 。ư khán chúng tiền 。nhập hà thâm thủy 。nhi thủ thử thạch 。 身衣不濕。踊出空中。飛騰而去。送還本處時。 thân y bất thấp 。dũng xuất không trung 。phi đằng nhi khứ 。tống hoàn bổn xứ thời 。 諸比丘往還彼國。其數無量。並說如是。 chư Tỳ-kheo vãng hoàn bỉ quốc 。kỳ số vô lượng 。tịnh thuyết như thị 。 時佛世尊為諸比丘。說此因緣。是故得知。爾時比丘。 thời Phật Thế tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。thuyết thử nhân duyên 。thị cố đắc tri 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 白佛言。世尊。北欝單越國土若大。佛告比丘。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bắc uất đan việt quốc độ nhược/nhã Đại 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 北欝單越大。東際長二千由旬。西際二千由旬。 Bắc uất đan việt Đại 。Đông tế trường/trưởng nhị thiên do-tuần 。Tây tế nhị thiên do-tuần 。 南北亦爾。四周八千由旬。以金山城之所圍遶。 Nam Bắc diệc nhĩ 。tứ châu bát thiên do-tuần 。dĩ kim sơn thành chi sở vi nhiễu 。 黃金為地。晝夜常明。是欝單越地有四種德。 hoàng kim vi/vì/vị địa 。trú dạ thường minh 。thị uất đan việt địa hữu tứ chủng đức 。 一者平等。二者寂靜。三者淨潔。四者無刺。 nhất giả bình đẳng 。nhị giả tịch tĩnh 。tam giả tịnh khiết 。tứ giả vô thứ 。 謂平等者。彼國土中。無有(山*亢)穽。亦無穴居。 vị bình đẳng giả 。bỉ quốc độ trung 。vô hữu (sơn *kháng )tỉnh 。diệc vô huyệt cư 。 又不敧仄。無有高下。亦不泥滑。故名平等。 hựu bất 敧trắc 。vô hữu cao hạ 。diệc bất nê hoạt 。cố danh bình đẳng 。 其寂靜者。彼國土中。 kỳ tịch tĩnh giả 。bỉ quốc độ trung 。 無有師子虎豹熊羆毒蛇蜂蠆能害人者。故名寂靜。其淨潔者。 vô hữu sư tử hổ báo hùng bi độc xà phong sái năng hại nhân giả 。cố danh tịch tĩnh 。kỳ tịnh khiết giả 。 於彼國中。無有死屍死蛇死狗諸不淨物。若彼民人。 ư bỉ quốc trung 。vô hữu tử thi tử xà tử cẩu chư bất tịnh vật 。nhược/nhã bỉ dân nhân 。 大小便利。地坼受之。受已還合。故名淨潔。 Đại tiểu tiện lợi 。địa sách thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ hoàn hợp 。cố danh tịnh khiết 。 其無刺者。彼國土中。無利刺樹。無臭氣樹。 kỳ vô thứ giả 。bỉ quốc độ trung 。vô lợi thứ thụ/thọ 。vô xú khí thụ/thọ 。 故名無刺。彼中有草。名曰車毘。其色紺青。 cố danh vô thứ 。bỉ trung hữu thảo 。danh viết xa Tì 。kỳ sắc cám thanh 。 形甚可愛。如孔雀項。觸時柔軟。如迦真隣衣。 hình thậm khả ái 。như Khổng-tước hạng 。xúc thời nhu nhuyễn 。như Ca chân lân y 。 迦真隣衣者。不可染污。夏冷冬溫。又如阿時那衣。 Ca chân lân y giả 。bất khả nhiễm ô 。hạ lãnh đông ôn 。hựu như a thời na y 。 燒之不然。草觸柔軟。亦復如是。 thiêu chi bất nhiên 。thảo xúc nhu nhuyễn 。diệc phục như thị 。 是車毘草遍覆其地。四時不凋長唯四寸。其國諸江。 thị xa Tì thảo biến phước kỳ địa 。tứ thời bất điêu trường/trưởng duy tứ thốn 。kỳ quốc chư giang 。 八功德水。岸渚及底。並布金沙。其水恒流。 bát công đức thủy 。ngạn chử cập để 。tịnh bố kim sa 。kỳ thủy hằng lưu 。 無有增減。金堤堅固。永無崩落。佛說如是。 vô hữu tăng giảm 。kim đê kiên cố 。vĩnh vô băng lạc 。Phật thuyết như thị 。 爾時佛告比丘。伽婁羅鳥所住四洲。 nhĩ thời Phật cáo Tỳ-kheo 。già lâu La điểu sở trụ tứ châu 。 其東弗毘提南剡浮提二洲中間。有伽婁羅洲。 kỳ Đông phất Tì Đề Nam diệm Phù Đề nhị châu trung gian 。hữu già lâu La châu 。 南剡浮提西瞿耶尼二洲中間。有伽婁羅洲。 Nam diệm Phù Đề Tây Cồ da ni nhị châu trung gian 。hữu già lâu La châu 。 西瞿耶尼北欝單越二洲中間。有伽婁羅洲。 Tây Cồ da ni Bắc uất đan việt nhị châu trung gian 。hữu già lâu La châu 。 北欝單越東弗毘提二洲中間。 Bắc uất đan việt Đông phất Tì Đề nhị châu trung gian 。 有伽婁羅洲是鳥洲者。圍一千由旬。洲形團圓。 hữu già lâu La châu thị điểu châu giả 。vi nhất thiên do-tuần 。châu hình đoàn viên 。 一切皆是深浮留林。伽婁羅鳥。住在林中。洲外水下。 nhất thiết giai thị thâm phù lưu lâm 。già lâu La điểu 。trụ tại lâm trung 。châu ngoại thủy hạ 。 並龍住處。龍居此地。猶如彼鳥。聚蓄飲食。 tịnh long trụ xứ 。long cư thử địa 。do như bỉ điểu 。tụ súc ẩm thực 。 飢則便取。迦婁羅鳥。凡有四種。一者化生。 cơ tức tiện thủ 。Ca lâu La điểu 。phàm hữu tứ chủng 。nhất giả hóa sanh 。 二者濕生。三者卵生。四者胎生。 nhị giả thấp sanh 。tam giả noãn sanh 。tứ giả thai sanh 。 一切諸龍皆亦四生。化生迦婁羅。能食四種龍。濕生迦婁羅。 nhất thiết chư long giai diệc tứ sanh 。hóa sanh Ca lâu La 。năng thực/tự tứ chủng long 。thấp sanh Ca lâu La 。 除化生龍。能食三種。卵生迦婁羅。食後二種。 trừ hóa sanh long 。năng thực/tự tam chủng 。noãn sanh Ca lâu La 。thực/tự hậu nhị chủng 。 胎生迦婁羅。食後一種。其鳥食時。兩翅扇水。 thai sanh Ca lâu La 。thực/tự hậu nhất chủng 。kỳ điểu thực thời 。lượng sí phiến thủy 。 水開五十由旬。因捉取龍還上樹食。 thủy khai ngũ thập do-tuần 。nhân tróc thủ long hoàn thượng thụ/thọ thực/tự 。 鳥所食殘。猶如象骨。在地狼藉。 điểu sở thực tàn 。do như tượng cốt 。tại địa lang tạ 。 是故四洲恒有臭氣。東弗毘提南剡浮提兩洲中間。 thị cố tứ châu hằng hữu xú khí 。Đông phất Tì Đề Nam diệm Phù Đề lượng (lưỡng) châu trung gian 。 迦婁羅鳥所住之洲。有樹名曲深浮留。根莖枝幹。 Ca lâu La điểu sở trụ chi châu 。hữu thụ/thọ danh khúc thâm phù lưu 。căn hành chi cán 。 並皆具足。形相可愛。其葉繁密。久住不凋。 tịnh giai cụ túc 。hình tướng khả ái 。kỳ diệp phồn mật 。cửu trụ bất điêu 。 風雨不入。如世精巧裝飾花鬘。及眾寶耳璫。 phong vũ bất nhập 。như thế tinh xảo trang sức hoa man 。cập chúng bảo nhĩ đang 。 亦如傘蓋高下相覆。其樹形相。亦復如是。 diệc như tản cái cao hạ tướng phước 。kỳ thụ hình tướng 。diệc phục như thị 。 高百由旬。下本洪直。五十由旬。方有枝葉。 cao bách do-tuần 。hạ bổn hồng trực 。ngũ thập do-tuần 。phương hữu chi diệp 。 枝葉四布逕百由旬其樹下本。徑五由旬。 chi diệp tứ bố kính bách do-tuần kỳ thụ hạ bổn 。kính ngũ do-tuần 。 周圍十五由旬。迦婁羅王名鞞那低耶。居是樹上。 châu vi thập ngũ do-tuần 。Ca lâu La Vương danh tỳ na đê da 。cư thị thụ/thọ thượng 。 其大龍王名摩那斯。欲共鳥王戲時。出浮顯現。 kỳ Đại long Vương danh Ma na tư 。dục cọng điểu Vương hí thời 。xuất phù hiển hiện 。 是時鳥王捉取此龍。安樹枝上。 Thị thời điểu Vương tróc thủ thử long 。an thụ/thọ chi thượng 。 而是龍王自性本大。更復變化。能令身長。如是鳥王捉龍還樹。 nhi thị long Vương tự tánh bổn Đại 。cánh phục biến hóa 。năng lệnh thân trường/trưởng 。như thị điểu Vương tróc long hoàn thụ/thọ 。 龍身隨長。遍滿樹上。如是次第龍身滿樹。 long thân tùy trường/trưởng 。biến mãn thụ/thọ thượng 。như thị thứ đệ long thân mãn thụ/thọ 。 是龍重故。樹為摧曲。是時鳥王覺是事已。 thị long trọng cố 。thụ/thọ vi/vì/vị tồi khúc 。Thị thời điểu Vương giác thị sự dĩ 。 仍放此龍。作是思惟。是摩那斯龍。壞我住處。 nhưng phóng thử long 。tác thị tư tánh 。thị Ma na tư long 。hoại ngã trụ xứ 。 時鞞那低耶鳥王起悔恨心。退一處住。 thời tỳ na đê da điểu Vương khởi hối hận tâm 。thoái nhất xứ trụ 。 默念憂惱。是摩那斯龍遂能張我。 mặc niệm ưu não 。thị Ma na tư long toại năng trương ngã 。 爾時龍王又變作天童子。以天金寶。莊嚴臂手。 nhĩ thời long Vương hựu biến tác thiên đồng tử 。dĩ Thiên kim bảo 。trang nghiêm tý thủ 。 天冠耳璫眾寶瓔珞。以飾其身。住鳥王所。而作是言。 thiên quan nhĩ đang chúng bảo anh lạc 。dĩ sức kỳ thân 。trụ/trú điểu Vương sở 。nhi tác thị ngôn 。 善友。汝有何事。憂惱困苦。默然獨住。 thiện hữu 。nhữ hữu hà sự 。ưu não khốn khổ 。mặc nhiên độc trụ/trú 。 起不安心。鳥王答曰。我今被張。為摩那斯龍。 khởi bất an tâm 。điểu Vương đáp viết 。ngã kim bị trương 。vi/vì/vị Ma na tư long 。 壞我住處。童子答言。善友。汝更取龍作飲食不。 hoại ngã trụ xứ 。Đồng tử đáp ngôn 。thiện hữu 。nhữ cánh thủ long tác ẩm thực bất 。 損汝住處。尚復憂惱龍失眷屬。其苦云何。 tổn nhữ trụ xứ 。thượng phục ưu não long thất quyến thuộc 。kỳ khổ vân hà 。 汝若更復取龍。住處決當不立。於是龍鳥二王。 nhữ nhược/nhã cánh phục thủ long 。trụ xứ quyết đương bất lập 。ư thị long điểu nhị vương 。 共立誓願。不相損害。永為朋友。為是因緣故。 cọng lập thệ nguyện 。bất tướng tổn hại 。vĩnh vi ằng hữu 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。 名此樹為曲深浮留。是四天下。及四鳥洲。 danh thử thụ/thọ vi/vì/vị khúc thâm phù lưu 。thị tứ thiên hạ 。cập tứ điểu châu 。 其地最大。是故今說其一一洲。八洲圍繞。牛洲。 kỳ địa tối Đại 。thị cố kim thuyết kỳ nhất nhất châu 。bát châu vi nhiễu 。ngưu châu 。 羊洲。(卄/耶)子洲。寶洲。神洲。猴洲。象洲。女洲。 dương châu 。(nhập /da )tử châu 。bảo châu 。Thần châu 。hầu châu 。tượng châu 。nữ châu 。 其餘七洲。亦復如是。此義佛世尊說。 kỳ dư thất châu 。diệc phục như thị 。thử nghĩa Phật Thế tôn thuyết 。 如是我聞。 như thị ngã văn 。   數量品第七   số lượng phẩm đệ thất 爾時佛告富婁那比丘。是世界地。形相團圓。 nhĩ thời Phật cáo phú lâu na Tỳ-kheo 。thị thế giới địa 。hình tướng đoàn viên 。 如銅燭盤。如陶家輪。是世界地。亦復如是。 như đồng chúc bàn 。như đào gia luân 。thị thế giới địa 。diệc phục như thị 。 猶如燭盤邊緣隆起。其鐵圍山。亦復如是。 do như chúc bàn biên duyên long khởi 。kỳ Thiết vi sơn 。diệc phục như thị 。 譬如燭盤中央聳起。其世界中有須彌山王。 thí như chúc bàn trung ương tủng khởi 。kỳ thế giới trung hữu Tu Di Sơn Vương 。 亦復如是。此須彌山。七寶所成。色形可愛。 diệc phục như thị 。thử Tu-di sơn 。thất bảo sở thành 。sắc hình khả ái 。 四角端直。譬如工匠善用繩墨斫成板柱。 tứ giác đoan trực 。thí như công tượng thiện dụng thằng mặc chước thành bản trụ 。 其形方正。是須彌山。亦復如是。半形入水。 kỳ hình phương chánh 。thị Tu-di sơn 。diệc phục như thị 。bán hình nhập thủy 。 八萬由旬。半形出水。八萬由旬。其山四邊。 bát vạn do-tuần 。bán hình xuất thủy 。bát vạn do-tuần 。kỳ sơn tứ biên 。 各八萬由旬。周迴三十二萬由旬。最裏大海。 các bát vạn do-tuần 。châu hồi tam thập nhị vạn do-tuần 。tối lý đại hải 。 名須彌海。深八萬由旬。廣四萬由旬。 danh Tu-Di hải 。thâm bát vạn do-tuần 。quảng tứ vạn do-tuần 。 一邊長十六萬由旬。周迴六十四萬由旬。海外有山。 nhất biên trường/trưởng thập lục vạn do-tuần 。châu hồi lục thập tứ vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn 。 名由乾陀。此山入水。四萬由旬。出水亦爾。 danh do Càn-đà 。thử sơn nhập thủy 。tứ vạn do-tuần 。xuất thủy diệc nhĩ 。 廣亦如是。四萬由旬。是山一邊。長二十四萬由旬。 quảng diệc như thị 。tứ vạn do-tuần 。thị sơn nhất biên 。trường/trưởng nhị thập tứ vạn do-tuần 。 周迴九十六萬由旬。此出外海。亦名由乾陀。 châu hồi cửu thập lục vạn do-tuần 。thử xuất ngoại hải 。diệc danh do Càn-đà 。 深四萬由旬。廣亦如是。一邊長三十二萬由旬。 thâm tứ vạn do-tuần 。quảng diệc như thị 。nhất biên trường/trưởng tam thập nhị vạn do-tuần 。 周迴百二十八萬由旬。海外有山。名伊沙陀。 châu hồi bách nhị thập bát vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn 。danh y sa đà 。 入水二萬由旬。出水亦然。廣亦如是。 nhập thủy nhị vạn do-tuần 。xuất thủy diệc nhiên 。quảng diệc như thị 。 一邊長三十六萬由旬。周迴一百四十四萬由旬。 nhất biên trường/trưởng tam thập lục vạn do-tuần 。châu hồi nhất bách tứ thập tứ vạn do-tuần 。 山外有海。亦名伊沙陀。深二萬由旬。廣亦如是。 sơn ngoại hữu hải 。diệc danh y sa đà 。thâm nhị vạn do-tuần 。quảng diệc như thị 。 一邊長四十萬由旬。周迴一百六十萬由旬。 nhất biên trường/trưởng tứ thập vạn do-tuần 。châu hồi nhất bách lục thập vạn do-tuần 。 海外有山。名訶羅置。入水一萬由旬。 hải ngoại hữu sơn 。danh ha La trí 。nhập thủy nhất vạn do-tuần 。 出水亦爾。其廣亦然。一邊四十四萬由旬。 xuất thủy diệc nhĩ 。kỳ quảng diệc nhiên 。nhất biên tứ thập tứ vạn do-tuần 。 周迴一百七十六萬由旬。山外有海。亦名訶羅置。 châu hồi nhất bách thất thập lục vạn do-tuần 。sơn ngoại hữu hải 。diệc danh ha La trí 。 深一萬由旬。廣亦如是。一邊長三十六萬由旬。 thâm nhất vạn do-tuần 。quảng diệc như thị 。nhất biên trường/trưởng tam thập lục vạn do-tuần 。 周迴一百八十四萬由旬。海外有山。 châu hồi nhất bách bát thập tứ vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn 。 名脩騰娑。入水五千由旬。出上亦爾。其廣亦然。 danh tu đằng sa 。nhập thủy ngũ thiên do-tuần 。xuất thượng diệc nhĩ 。kỳ quảng diệc nhiên 。 一邊長四十七萬由旬。周迴一百八十八萬由旬。 nhất biên trường/trưởng tứ thập thất vạn do-tuần 。châu hồi nhất bách bát thập bát vạn do-tuần 。 山外有海。亦名脩騰娑。深五千由旬。 sơn ngoại hữu hải 。diệc danh tu đằng sa 。thâm ngũ thiên do-tuần 。 廣亦如是。一邊長四十八萬由旬。 quảng diệc như thị 。nhất biên trường/trưởng tứ thập bát vạn do-tuần 。 周迴一百九十二萬由旬。海外有山名阿沙千那。 châu hồi nhất bách cửu thập nhị vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn danh a sa thiên na 。 入水二千五百由旬。出水亦然。廣亦如是。 nhập thủy nhị thiên ngũ bách do tuần 。xuất thủy diệc nhiên 。quảng diệc như thị 。 一邊長四十八萬五千由旬。周迴一百九十四萬由旬。 nhất biên trường/trưởng tứ thập bát vạn ngũ thiên do-tuần 。châu hồi nhất bách cửu thập tứ vạn do-tuần 。 山外有海。亦名阿沙千那。深二千五百由旬。 sơn ngoại hữu hải 。diệc danh a sa thiên na 。thâm nhị thiên ngũ bách do tuần 。 廣亦如是。一邊長四十九萬由旬。 quảng diệc như thị 。nhất biên trường/trưởng tứ thập cửu vạn do-tuần 。 周迴一百九十六萬由旬。海外有山。名毘那多。 châu hồi nhất bách cửu thập lục vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn 。danh Tì na đa 。 入水一千二百五十由旬。出水亦然。廣亦如是。 nhập thủy nhất thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。xuất thủy diệc nhiên 。quảng diệc như thị 。 一邊長四十九萬二千五百由旬。 nhất biên trường/trưởng tứ thập cửu vạn nhị thiên ngũ bách do tuần 。 周迴一百九十七萬由旬。山外有海。亦名毘那多。 châu hồi nhất bách cửu thập thất vạn do-tuần 。sơn ngoại hữu hải 。diệc danh Tì na đa 。 深一千二百五十由旬。廣亦如是。 thâm nhất thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。quảng diệc như thị 。 一邊長四十九萬五千由旬。周迴一百九十八萬由旬。海外有山。 nhất biên trường/trưởng tứ thập cửu vạn ngũ thiên do-tuần 。châu hồi nhất bách cửu thập bát vạn do-tuần 。hải ngoại hữu sơn 。 名尼民陀。入水六百二十五由旬。出水亦然。 danh ni dân đà 。nhập thủy lục bách nhị thập ngũ do-tuần 。xuất thủy diệc nhiên 。 廣亦如是。一邊長四十九萬六千二百五十由旬。 quảng diệc như thị 。nhất biên trường/trưởng tứ thập cửu vạn lục thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。 周迴一百九十八萬五千由旬。山外有海。 châu hồi nhất bách cửu thập bát vạn ngũ thiên do-tuần 。sơn ngoại hữu hải 。 亦名尼民陀。深六百二十五由旬。廣亦復然。 diệc danh ni dân đà 。thâm lục bách nhị thập ngũ do-tuần 。quảng diệc phục nhiên 。 一邊長四十九萬七千五百由旬。 nhất biên trường/trưởng tứ thập cửu vạn thất thiên ngũ bách do tuần 。 周迴一百九十九萬由旬醎海外有山。名曰鐵圍。 châu hồi nhất bách cửu thập cửu vạn do-tuần 醎hải ngoại hữu sơn 。danh viết thiết vi 。 入水三百十二由旬半。出水亦然。廣亦如是。 nhập thủy tam bách thập nhị do-tuần bán 。xuất thủy diệc nhiên 。quảng diệc như thị 。 周迴三十六億一萬三百五十由旬。從尼民陀山際。 châu hồi tam thập lục ức nhất vạn tam bách ngũ thập do-tuần 。tùng ni dân đà sơn tế 。 取鐵圍山際。 thủ Thiết vi sơn tế 。 三億六萬三千二百八十八由旬。從尼民陀海際。取鐵圍山際。 tam ức lục vạn tam thiên nhị bách bát thập bát do-tuần 。tùng ni dân đà hải tế 。thủ Thiết vi sơn tế 。 三億六萬二千六百六十三由旬。從剡浮提南際。 tam ức lục vạn nhị thiên lục bách lục thập tam do-tuần 。tùng diệm Phù Đề Nam tế 。 取鐵圍山。三億六萬六百六十三由旬。 thủ Thiết vi sơn 。tam ức lục vạn lục bách lục thập tam do-tuần 。 從剡浮提中央。取西瞿耶尼中央。三億六萬六千由旬。 tùng diệm Phù Đề trung ương 。thủ Tây Cồ da ni trung ương 。tam ức lục vạn lục thiên do-tuần 。 從南剡浮提北際。取北欝單越北際。 tùng Nam diệm Phù Đề Bắc tế 。thủ Bắc uất đan việt Bắc tế 。 四億七萬七千五百由旬。從鐵圍山水際極西。 tứ ức thất vạn thất thiên ngũ bách do tuần 。tùng Thiết vi sơn thủy tế cực Tây 。 鐵圍山水際。逕度十二億二千八百二十五由旬。 Thiết vi sơn thủy tế 。kính độ thập nhị ức nhị thiên bát bách nhị thập ngũ do-tuần 。 鐵圍山水際。 Thiết vi sơn thủy tế 。 周迴四十六億八千四百七十五由旬。從此須彌山頂邊。至彼須彌山頂邊。 châu hồi tứ thập lục ức bát thiên tứ bách thất thập ngũ do-tuần 。tòng thử Tu-di sơn đảnh/đính biên 。chí bỉ Tu-di sơn đảnh/đính biên 。 十二億三千四百五十由旬。從此須彌山中央。 thập nhị ức tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。tòng thử Tu-di sơn trung ương 。 至彼須彌山中央。 chí bỉ Tu-di sơn trung ương 。 十二億八萬三千四百五十由旬。從此須彌山根。至彼須彌山根。 thập nhị ức bát vạn tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。tòng thử Tu-di sơn căn 。chí bỉ Tu-di sơn căn 。 十二億三千十五由旬。如是義者。佛世尊說。 thập nhị ức tam thiên thập ngũ do-tuần 。như thị nghĩa giả 。Phật Thế tôn thuyết 。 如是我聞。 như thị ngã văn 。   天住處品第八   Thiên trụ xứ phẩm đệ bát 佛告比丘。是須彌山王。東西南北。凡有四邊。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thị Tu Di Sơn Vương 。Đông Tây Nam Bắc 。phàm hữu tứ biên 。 其東邊真金所成。西邊白銀所成。北邊琉璃。 kỳ Đông biên chân kim sở thành 。Tây biên bạch ngân sở thành 。Bắc biên lưu ly 。 南邊頗梨。其一切邊眾寶所成。是須彌山。 Nam biên pha-lê 。kỳ nhất thiết biên chúng bảo sở thành 。thị Tu-di sơn 。 七性最饒。山之極頂。中央平正。最勝處所。 thất tánh tối nhiêu 。sơn chi cực đảnh/đính 。trung ương bình chánh 。tối thắng xứ sở 。 是忉利天善見大城。周圍四方。十千由旬。 thị Đao Lợi Thiên thiện kiến đại thành 。châu vi tứ phương 。thập thiên do-tuần 。 純金為城之所圍繞高一由旬。城上埤堄。 thuần kim vi/vì/vị thành chi sở vi nhiễu cao nhất do-tuần 。thành thượng bì 堄。 高半由旬。門高二由旬。其外重門。高一由旬半。 cao bán do-tuần 。môn cao nhị do-tuần 。kỳ ngoại trọng môn 。cao nhất do-tuần bán 。 十十由旬。有一一門。城之四面。為千門樓。 thập thập do-tuần 。hữu nhất nhất môn 。thành chi tứ diện 。vi/vì/vị thiên môn lâu 。 是諸城門。眾寶所成。種種摩尼之所嚴飾。 thị chư thành môn 。chúng bảo sở thành 。chủng chủng ma-ni chi sở nghiêm sức 。 譬如北地妙好氍毺。人非人等。龍獸草木。 thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。nhân phi nhân đẳng 。long thú thảo mộc 。 及諸雜花莫不必備。亦如耳璫眾寶莊嚴填滿具足。 cập chư tạp hoa mạc bất tất bị 。diệc như nhĩ đang chúng bảo trang nghiêm điền mãn cụ túc 。 是諸城門。亦復如是。或有一切諸眾生相。 thị chư thành môn 。diệc phục như thị 。hoặc hữu nhất thiết chư chúng sanh tướng 。 種種樹木及雜花相莊嚴其外。是城門邊。 chủng chủng thụ/thọ mộc cập tạp hoa tướng trang nghiêm kỳ ngoại 。thị thành môn biên 。 莊嚴象軍。莊嚴馬軍。莊嚴車軍。住是城門。 trang nghiêm tượng quân 。trang nghiêm mã quân 。trang nghiêm xa quân 。trụ/trú thị thành môn 。 是諸天子莊嚴鎧仗。聚集其中。護國土故。 thị chư Thiên Tử trang nghiêm khải trượng 。tụ tập kỳ trung 。hộ quốc độ cố 。 欲遊觀故。為莊嚴故。城外四邊。七重寶柵。 dục du quán cố 。vi/vì/vị trang nghiêm cố 。thành ngoại tứ biên 。thất trọng bảo sách 。 周匝圍繞。其最裏者。真金所成。次用白銀。 chu tạp vây quanh 。kỳ tối lý giả 。chân kim sở thành 。thứ dụng bạch ngân 。 第三琉璃。四頗梨柯。其外三重。雜寶所成。 đệ tam lưu ly 。tứ pha-lê kha 。kỳ ngoại tam trọng 。tạp bảo sở thành 。 七重之外諸多羅樹。七重圍繞。其最裏樹。真金為本。 thất trọng chi ngoại chư Ta-la thụ 。thất trọng vi nhiễu 。kỳ tối lý thụ/thọ 。chân kim vi/vì/vị bổn 。 次是白銀。第三琉璃。四頗梨柯。其外三重。 thứ thị bạch ngân 。đệ tam lưu ly 。tứ pha-lê kha 。kỳ ngoại tam trọng 。 眾寶為本。金多羅者。 chúng bảo vi/vì/vị bổn 。kim Ta-la giả 。 白銀琉璃頗梨眾寶為其花葉。子亦如是。銀多羅者。 bạch ngân lưu ly pha-lê chúng bảo vi/vì/vị kỳ hoa diệp 。tử diệc như thị 。ngân Ta-la giả 。 黃金琉璃頗梨柯寶為其花葉。子亦如是。琉璃多羅。 hoàng kim lưu ly pha-lê kha bảo vi/vì/vị kỳ hoa diệp 。tử diệc như thị 。lưu ly Ta-la 。 金銀頗梨為花子葉。頗梨多羅。金銀琉璃為花子葉。 kim ngân pha-lê vi/vì/vị hoa tử diệp 。pha-lê Ta-la 。kim ngân lưu ly vi/vì/vị hoa tử diệp 。 其外三重花葉菓子。並眾寶成。是多羅樹。 kỳ ngoại tam trọng hoa diệp quả tử 。tịnh chúng bảo thành 。thị Ta-la thụ 。 微風吹動。出妙音聲。能令眾生起五繫縛。 vi phong xuy động 。xuất diệu âm thanh 。năng lệnh chúng sanh khởi ngũ hệ phược 。 一者生愛。二者起縛。三起迷亂。四生執著。 nhất giả sanh ái 。nhị giả khởi phược 。tam khởi mê loạn 。tứ sanh chấp trước 。 五不厭離。譬如五分音樂。如精妙樂師五音繁奏。 ngũ bất yếm ly 。thí như ngũ phần âm lạc/nhạc 。như tinh diệu lạc/nhạc sư ngũ âm phồn tấu 。 能起眾生五種欲心。是樹音聲。亦復如是。 năng khởi chúng sanh ngũ chủng dục tâm 。thị thụ/thọ âm thanh 。diệc phục như thị 。 其七重樹間。處處皆有眾寶花池。 kỳ thất trọng thụ/thọ gian 。xứ xứ giai hữu chúng bảo hoa trì 。 縱廣一百天弓。天水盈滿。四寶為塼。搆壘底岸。 túng quảng nhất bách Thiên cung 。Thiên thủy doanh mãn 。tứ bảo vi/vì/vị chuyên 。cấu lũy để ngạn 。 金銀琉璃及頗梨柯之所成就。其池四邊。 kim ngân lưu ly cập pha-lê kha chi sở thành tựu 。kỳ trì tứ biên 。 亦四寶甎以為階道。一一池中。有無量花。五寶所成。 diệc tứ bảo chuyên dĩ vi/vì/vị giai đạo 。nhất nhất trì trung 。hữu vô lượng hoa 。ngũ bảo sở thành 。 謂金銀琉璃頗梨柯呵梨多。是諸池內。有四寶船。 vị kim ngân lưu ly pha-lê kha ha-lê đa 。thị chư trì nội 。hữu tứ bảo thuyền 。 泛漾其中。謂金銀琉璃頗梨。 phiếm dạng kỳ trung 。vị kim ngân lưu ly pha-lê 。 復有八種水戲之具。一者。跳入水樓。二者。以七寶涵。 phục hưũ bát chủng thủy hí chi cụ 。nhất giả 。khiêu nhập thủy lâu 。nhị giả 。dĩ thất bảo hàm 。 注水灌身。三者。擊水之具。以為音樂。四者。 chú thủy quán thân 。tam giả 。kích thủy chi cụ 。dĩ vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。tứ giả 。 水濺以為嬉戲。五水輪車。六者。浮屋。七者。 thủy tiên dĩ vi/vì/vị hi hí 。ngũ thủy luân xa 。lục giả 。phù ốc 。thất giả 。 寶輪鷿鶙。八者。繩樓自縋。旋迴擊蕩。 bảo luân 鷿鶙。bát giả 。thằng lâu tự trúy 。toàn hồi kích đãng 。 其中男女諸天乘船遊戲。是時寶船隨心遲速。 kỳ trung nam nữ chư thiên thừa thuyền du hí 。Thị thời bảo thuyền tùy tâm trì tốc 。 男女諸天若作是意。願欲向彼。船即到彼。 nam nữ chư Thiên nhược/nhã tác thị ý 。nguyện dục hướng bỉ 。thuyền tức đáo bỉ 。 是諸天等若作是意。願取彼花。來至我所。花便自至。 thị chư Thiên đẳng nhược/nhã tác thị ý 。nguyện thủ bỉ hoa 。lai chí ngã sở 。hoa tiện tự chí 。 其中果報自然風起。吹眾名花。遍散諸天。 kỳ trung quả báo tự nhiên phong khởi 。xuy chúng danh hoa 。biến tán chư Thiên 。 復有別風吹諸花鬘。莊嚴身首。或為寶冠。 phục hưũ biệt phong xuy chư hoa man 。trang nghiêm thân thủ 。hoặc vi ảo quán 。 或為瓔珞。或為臂印。乃至腰繩。或為足鉗。 hoặc vi/vì/vị anh lạc 。hoặc vi/vì/vị tý ấn 。nãi chí yêu thằng 。hoặc vi/vì/vị túc kiềm 。 池岸四邊。有五種寶樹。一金。二銀。三琉璃。 trì ngạn tứ biên 。hữu ngũ chủng bảo thụ 。nhất kim 。nhị ngân 。tam lưu ly 。 四頗梨柯。五呵梨多。其樹行間。有眾寶堂殿。 tứ pha-lê kha 。ngũ ha-lê đa 。kỳ thụ hạnh/hành/hàng gian 。hữu chúng bảo đường điện 。 五寶所成。諸男女天。於其中住。是其城外多有諸天。 ngũ bảo sở thành 。chư nam nữ thiên 。ư kỳ trung trụ/trú 。thị kỳ thành ngoại đa hữu chư Thiên 。 遍滿國土。多羅樹外寶塹三重。其一一塹。 biến mãn quốc độ 。Ta-la thụ ngoại bảo tiệm tam trọng 。kỳ nhất nhất tiệm 。 廣二由旬深一由旬半。下廣於上。有如壺口。 quảng nhị do-tuần thâm nhất do-tuần bán 。hạ quảng ư thượng 。hữu như hồ khẩu 。 於其塹中。天水盈滿。亦四寶塼之所搆成。 ư kỳ tiệm trung 。Thiên thủy doanh mãn 。diệc tứ bảo chuyên chi sở cấu thành 。 金銀琉璃及頗梨柯。其塹四邊。 kim ngân lưu ly cập pha-lê kha 。kỳ tiệm tứ biên 。 亦四寶塼以為階道。一一塹中。又有無量四寶諸花。 diệc tứ bảo chuyên dĩ vi/vì/vị giai đạo 。nhất nhất tiệm trung 。hựu hữu vô lượng tứ bảo chư hoa 。 有四寶船。泛漾其中。金銀琉璃頗梨等寶之所成就。 hữu tứ bảo thuyền 。phiếm dạng kỳ trung 。kim ngân lưu ly pha-lê đẳng bảo chi sở thành tựu 。 復有八種水戲之具。一者。跳入水樓。二者。 phục hưũ bát chủng thủy hí chi cụ 。nhất giả 。khiêu nhập thủy lâu 。nhị giả 。 以七寶涵。注水灌身。三者。擊水之具。 dĩ thất bảo hàm 。chú thủy quán thân 。tam giả 。kích thủy chi cụ 。 以為音樂。四者。水濺以為嬉戲。五水輪車。六者。 dĩ vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。tứ giả 。thủy tiên dĩ vi/vì/vị hi hí 。ngũ thủy luân xa 。lục giả 。 浮屋。七者。寶輪鷿鶙。八者。繩樓自縋。 phù ốc 。thất giả 。bảo luân 鷿鶙。bát giả 。thằng lâu tự trúy 。 旋迴擊蕩。其中男女諸天乘船遊戲。 toàn hồi kích đãng 。kỳ trung nam nữ chư thiên thừa thuyền du hí 。 是諸寶船隨心遲速。男女諸天若作是意。願欲往彼。 thị chư bảo thuyền tùy tâm trì tốc 。nam nữ chư Thiên nhược/nhã tác thị ý 。nguyện dục vãng bỉ 。 船即到彼。是諸天等若作是意。願取彼花。 thuyền tức đáo bỉ 。thị chư Thiên đẳng nhược/nhã tác thị ý 。nguyện thủ bỉ hoa 。 來至我所。花便自至。其中果報自然起風。吹眾名花。 lai chí ngã sở 。hoa tiện tự chí 。kỳ trung quả báo tự nhiên khởi phong 。xuy chúng danh hoa 。 遍散諸天。復有別風。吹諸花鬘。莊嚴身首。 biến tán chư Thiên 。phục hưũ biệt phong 。xuy chư hoa man 。trang nghiêm thân thủ 。 或為寶冠。或為瓔珞。或為臂印腰繩足鉗。 hoặc vi ảo quán 。hoặc vi/vì/vị anh lạc 。hoặc vi/vì/vị tý ấn yêu thằng túc kiềm 。 亦復如是。塹之中間。眾寶堂殿。 diệc phục như thị 。tiệm chi trung gian 。chúng bảo đường điện 。 天諸婇女之所住處。於其堂間。布置寶鑊。一一鑊中。 Thiên chư cung nữ chi sở trụ xứ 。ư kỳ đường gian 。bố trí bảo hoạch 。nhất nhất hoạch trung 。 植諸花草。五色異相。各為行列。 thực chư hoa thảo 。ngũ sắc dị tướng 。các vi/vì/vị hạnh/hành/hàng liệt 。 其三重塹外有七寶樹之所圍繞。 kỳ tam trọng tiệm ngoại hữu thất bảo thụ/thọ chi sở vi nhiễu 。 謂金銀琉璃頗梨柯蓮花色寶螺石呵梨多等。是樹林中。 vị kim ngân lưu ly pha-lê kha liên hoa sắc bảo loa thạch ha-lê đa đẳng 。thị thụ lâm trung 。 處處皆有七寶花池。天水盈滿。乃至寶船遊戲。及諸殿堂。 xứ xứ giai hữu thất bảo hoa trì 。Thiên thủy doanh mãn 。nãi chí bảo thuyền du hí 。cập chư điện đường 。 男女天眾之所居止。多有諸天。遍滿國土。 nam nữ Thiên Chúng chi sở cư chỉ 。đa hữu chư Thiên 。biến mãn quốc độ 。 亦如上說。是時塹外諸七寶樹。開七寶花。 diệc như thượng thuyết 。Thị thời tiệm ngoại chư thất bảo thụ/thọ 。khai thất bảo hoa 。 謂金銀琉璃頗梨。乃至呵梨多等。 vị kim ngân lưu ly pha-lê 。nãi chí ha-lê đa đẳng 。 是其林中諸女天等謳歌作樂。無量天子從大城出。入林觀聽。 thị kỳ lâm trung chư nữ thiên đẳng âu Ca tác lạc/nhạc 。vô lượng Thiên Tử tùng đại thành xuất 。nhập lâm quán thính 。 是其城中諸天子等謳歌作樂。 thị kỳ thành trung chư Thiên Tử đẳng âu Ca tác lạc/nhạc 。 外諸女天入城觀聽。因是方便往來戲樂。 ngoại chư nữ thiên nhập thành quán thính 。nhân thị phương tiện vãng lai hí lạc/nhạc 。 分於大城四分之一。中央金城。帝釋住處。十二由旬。 phần ư đại thành tứ phân chi nhất 。trung ương kim thành 。Đế Thích trụ xứ 。thập nhị do-tuần 。 有一一門。四面四百九十九門。復有一小門。 hữu nhất nhất môn 。tứ diện tứ bách cửu thập cửu môn 。phục hưũ nhất tiểu môn 。 凡五百門是城形相。亦衛四兵。柵塹樹池雜林宮殿。 phàm ngũ bách môn thị thành hình tướng 。diệc vệ tứ binh 。sách tiệm thụ/thọ trì tạp lâm cung điện 。 作倡伎樂及諸外戲。種種莊嚴。皆如前說。 tác xướng kĩ nhạc cập chư ngoại hí 。chủng chủng trang nghiêm 。giai như tiền thuyết 。 是城中央。釋提桓因所住之處。寶樓重閣。 thị thành trung ương 。Thích-đề-hoàn-nhân sở trụ chi xứ/xử 。bảo lâu trọng các 。 名皮禪延多。長五百由旬。廣二百五十由旬。 danh bì Thiền duyên đa 。trường/trưởng ngũ bách do tuần 。quảng nhị bách ngũ thập do-tuần 。 周迴一千五百由旬。柱高九由旬。四寶所成。一金。 châu hồi nhất thiên ngũ bách do tuần 。trụ cao cửu do-tuần 。tứ bảo sở thành 。nhất kim 。 二銀。三琉璃。四頗梨柯。四種寶塼以為柱礎。 nhị ngân 。tam lưu ly 。tứ pha-lê kha 。tứ chủng bảo chuyên dĩ vi/vì/vị trụ sở 。 其樓四方有四階道。一切諸壁。並四寶成。 kỳ lâu tứ phương hữu tứ giai đạo 。nhất thiết chư bích 。tịnh tứ bảo thành 。 三層皮持之所圍繞。第一層。真金所成。二白銀。 tam tằng bì trì chi sở vi nhiễu 。đệ nhất tằng 。chân kim sở thành 。nhị bạch ngân 。 三琉璃。其一一層。三重寶鈴。微風吹動。 tam lưu ly 。kỳ nhất nhất tằng 。tam trọng bảo linh 。vi phong xuy động 。 出妙音聲。譬如五分音樂。如前所說。 xuất diệu âm thanh 。thí như ngũ phần âm lạc/nhạc 。như tiền sở thuyết 。 多羅樹聲能令眾生起五欲縛。其閣四邊却敵寶樓。 Ta-la thụ thanh năng lệnh chúng sanh khởi ngũ dục phược 。kỳ các tứ biên khước địch bảo lâu 。 東邊二十六。三面各二十五。凡一百一所。 Đông biên nhị thập lục 。tam diện các nhị thập ngũ 。phàm nhất bách nhất sở 。 一一却敵。方二由旬。周迴八由旬其却敵上。 nhất nhất khước địch 。phương nhị do-tuần 。châu hồi bát do-tuần kỳ khước địch thượng 。 復有寶樓。高半由旬以為觀望。一一却敵有七女天。 phục hưũ bảo lâu 。cao bán do-tuần dĩ vi/vì/vị quán vọng 。nhất nhất khước địch hữu thất nữ thiên 。 一一女天有七婇女。 nhất nhất nữ thiên hữu thất cung nữ 。 樓閣之內有七萬七百房室。一一房內。有七天女。一一天女。婇女亦七。 lâu các chi nội hữu thất vạn thất bách phòng thất 。nhất nhất phòng nội 。hữu thất Thiên nữ 。nhất nhất Thiên nữ 。cung nữ diệc thất 。 其天女者。並帝釋正妃。其外却敵及內諸房。 kỳ Thiên nữ giả 。tịnh Đế Thích chánh phi 。kỳ ngoại khước địch cập nội chư phòng 。 凡四億九萬四千九百。 phàm tứ ức cửu vạn tứ thiên cửu bách 。 正妃三十四億六萬四千三百。婇女妃及婇女。 chánh phi tam thập tứ ức lục vạn tứ thiên tam bách 。cung nữ phi cập cung nữ 。 合有三十九億五萬九千二百。皮禪延多重閣最上當中央圓室。 hợp hữu tam thập cửu ức ngũ vạn cửu thiên nhị bách 。bì Thiền duyên đa trọng các tối thượng đương trung ương viên thất 。 廣三十由旬。周迴九十由旬。高四十五由旬。 quảng tam thập do-tuần 。châu hồi cửu thập do-tuần 。cao tứ thập ngũ do-tuần 。 釋提桓因所住之處。並是琉璃所成。 Thích-đề-hoàn-nhân sở trụ chi xứ/xử 。tịnh thị lưu ly sở thành 。 地皆柔滑。眾寶填廁。譬如北地妙好氍毺。人非人等。 địa giai nhu hoạt 。chúng bảo điền xí 。thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。nhân phi nhân đẳng 。 龍獸草木。及諸雜花。莫不必備。 long thú thảo mộc 。cập chư tạp hoa 。mạc bất tất bị 。 亦如耳璫眾寶莊嚴。填滿具足。帝釋住處。亦復如是。 diệc như nhĩ đang chúng bảo trang nghiêm 。điền mãn cụ túc 。Đế Thích trụ xứ 。diệc phục như thị 。 皆以琉璃所成。眾寶莊嚴。其地柔軟脚所履踐。 giai dĩ lưu ly sở thành 。chúng bảo trang nghiêm 。kỳ địa nhu nhuyễn cước sở lý tiễn 。 即便陷沒。脚若起時。還復如本。如細綿聚。 tức tiện hãm một 。cước nhược/nhã khởi thời 。hoàn phục như bổn 。như tế miên tụ 。 及兜羅綿。帝釋住處。亦復如是。脚踐則沒。 cập đâu la miên 。Đế Thích trụ xứ 。diệc phục như thị 。cước tiễn tức một 。 舉足便起。灑散雜花燒香芬馥。 cử túc tiện khởi 。sái tán tạp hoa thiêu hương phân phức 。 懸諸天衣及寶花鬘。如是處者。 huyền chư thiên y cập bảo hoa man 。như thị xứ giả 。 釋提桓因與阿脩羅女舍脂共住。帝釋化身與諸妃共住。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ A-tu-la nữ xá chi cộng trụ 。Đế Thích hóa thân dữ chư phi cộng trụ 。 一切諸妃作是思惟。帝釋與我共住。帝釋真身與舍脂共住。 nhất thiết chư phi tác thị tư tánh 。Đế Thích dữ ngã cộng trụ 。Đế Thích chân thân dữ xá chi cộng trụ 。 是其城內四邊住處。衢巷市鄽。並皆調直。 thị kỳ thành nội tứ biên trụ xứ 。cù hạng thị 鄽。tịnh giai điều trực 。 是諸天城。或有住處。四相應舍。或有住處。 thị chư Thiên thành 。hoặc hữu trụ xứ 。tứ tướng ứng xá 。hoặc hữu trụ xứ 。 重層尖屋。或有住處。多層高樓。或有住處。 trọng tằng tiêm ốc 。hoặc hữu trụ xứ 。đa tằng cao lâu 。hoặc hữu trụ xứ 。 臺館雲聳。或有住處。四周却敵。隨其福德。 đài quán vân tủng 。hoặc hữu trụ xứ 。tứ châu khước địch 。tùy kỳ phước đức 。 眾寶所成。平正端直。是天城路。數有五百。 chúng bảo sở thành 。bình chánh đoan trực 。thị Thiên thành lộ 。số hữu ngũ bách 。 四陌相通。行列分明。皆如基道。四門通達。 tứ mạch tướng thông 。hạnh/hành/hàng liệt phân minh 。giai như cơ đạo 。tứ môn thông đạt 。 東西相見。巷巷市鄽。寶貨盈滿。第一穀米市。 Đông Tây tướng kiến 。hạng hạng thị 鄽。bảo hóa doanh mãn 。đệ nhất cốc mễ thị 。 二衣服市。三眾香市。四飲食市。五花鬘市。 nhị y phục thị 。tam chúng hương thị 。tứ ẩm thực thị 。ngũ hoa man thị 。 六工巧市。七婬女市。處處並有市官。是諸市中。 lục công xảo thị 。thất dâm nữ thị 。xứ xứ tịnh hữu thị quan 。thị chư thị trung 。 天子天女往來貿易。商量貴賤。求索增減。 Thiên Tử Thiên nữ vãng lai mậu dịch 。thương lượng quý tiện 。cầu tác tăng giảm 。 稱量料數。具市鄽法。雖作是事。以為戲樂。 xưng lượng liêu số 。cụ thị 鄽Pháp 。tuy tác thị sự 。dĩ vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。 無取無與。無我所心。脫欲所須。便可提去。 vô thủ vô dữ 。vô ngã sở tâm 。thoát dục sở tu 。tiện khả Đề khứ 。 若業相應。隨意而取。業不相應。便作是言。 nhược/nhã nghiệp tướng ứng 。tùy ý nhi thủ 。nghiệp bất tướng ứng 。tiện tác thị ngôn 。 此物奇貴。非我所須。當四衢道。 thử vật kì quý 。phi ngã sở tu 。đương tứ cù đạo 。 象馬車兵之所莊嚴。及諸天子止住其中。或為守護。 tượng mã xa binh chi sở trang nghiêm 。cập chư Thiên Tử chỉ trụ kỳ trung 。hoặc vi/vì/vị thủ hộ 。 或為戲樂。或為莊嚴。市中間路。一切琉璃。 hoặc vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。hoặc vi/vì/vị trang nghiêm 。thị trung gian lộ 。nhất thiết lưu ly 。 軟滑可愛。眾寶莊嚴。譬如北地妙好氍毺。龍獸花草。 nhuyễn hoạt khả ái 。chúng bảo trang nghiêm 。thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。long thú hoa thảo 。 皆如前說。乃至燒香散花。懸諸天衣。 giai như tiền thuyết 。nãi chí thiêu hương tán hoa 。huyền chư thiên y 。 亦復如是。復於處處。竪立幡幢。天大城內。 diệc phục như thị 。phục ư xứ xứ 。thọ lập phan/phiên tràng 。Thiên đại thành nội 。 如是等聲。恒無斷絕。所謂象聲。馬聲。車聲。螺聲。 như thị đẳng thanh 。hằng vô đoạn tuyệt 。sở vị tượng thanh 。mã thanh 。xa thanh 。loa thanh 。 波那婆聲。鼓聲。牟澄伽聲。笳聲。音樂聲。 ba na bà thanh 。cổ thanh 。mưu trừng già thanh 。già thanh 。âm lạc/nhạc thanh 。 又有聲言。善來善來。願食願飲。我今供養。 hựu hữu thanh ngôn 。thiện lai thiện lai 。nguyện thực nguyện ẩm 。ngã kim cúng dường 。 是善見大城。帝釋住處。復有天州天郡天縣天村。 thị thiện kiến đại thành 。Đế Thích trụ xứ 。phục hưũ Thiên châu Thiên quận Thiên huyền Thiên thôn 。 周匝遍布須彌山上。善見大城。其西北角。 châu táp biến bố Tu-di sơn thượng 。thiện kiến đại thành 。kỳ Tây Bắc giác 。 從門閫外。二十由旬。忉利諸天有善法堂。 tùng môn khổn ngoại 。nhị thập do-tuần 。Đao Lợi chư thiên hữu thiện pháp đường 。 逕三十由旬。周迴九十由旬。高四十五由旬。 kính tam thập do-tuần 。châu hồi cửu thập do-tuần 。cao tứ thập ngũ do-tuần 。 並琉璃所成。地皆柔滑。眾寶填廁。 tịnh lưu ly sở thành 。địa giai nhu hoạt 。chúng bảo điền xí 。 譬如北地妙好氍毺。人非人等。龍獸草木。及諸雜花。 thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。nhân phi nhân đẳng 。long thú thảo mộc 。cập chư tạp hoa 。 莫不必備。亦如耳璫眾寶莊嚴填滿具足。善法妙堂。 mạc bất tất bị 。diệc như nhĩ đang chúng bảo trang nghiêm điền mãn cụ túc 。thiện pháp diệu đường 。 亦復如是。柔滑可愛。脚踐便沒。移足還起。 diệc phục như thị 。nhu hoạt khả ái 。cước tiễn tiện một 。di túc hoàn khởi 。 種種莊嚴。具如前說。有三皮持之所圍繞。 chủng chủng trang nghiêm 。cụ như tiền thuyết 。hữu tam bì trì chi sở vi nhiễu 。 一真金所成。二白銀。三琉璃。其一一層。 nhất chân kim sở thành 。nhị bạch ngân 。tam lưu ly 。kỳ nhất nhất tằng 。 三重寶鈴。微風吹動。出妙音聲。譬如五分音樂。 tam trọng bảo linh 。vi phong xuy động 。xuất diệu âm thanh 。thí như ngũ phần âm lạc/nhạc 。 如前所說。多羅樹聲。能令眾生起五欲縛。 như tiền sở thuyết 。Ta-la thụ thanh 。năng lệnh chúng sanh khởi ngũ dục phược 。 是堂中央眾寶大柱。聳出堂上。其柱最頂。 thị đường trung ương chúng bảo Đại trụ 。tủng xuất đường thượng 。kỳ trụ tối đảnh/đính 。 覆金露盤。種種莊嚴。並皆具足。是中央大柱。 phước kim lộ bàn 。chủng chủng trang nghiêm 。tịnh giai cụ túc 。thị trung ương Đại trụ 。 圍一由旬。徑三分之一。其一椽桷有十六柱。 vi nhất do-tuần 。kính tam phần chi nhất 。kỳ nhất chuyên giác hữu thập lục trụ 。 其一一柱。復十六柱之所圍遶。一一椽桷。 kỳ nhất nhất trụ 。phục thập lục trụ chi sở vi nhiễu 。nhất nhất chuyên giác 。 為二百七十二柱之所支持。其諸椽桷分為三分。 vi/vì/vị nhị bách thất thập nhị trụ chi sở chi trì 。kỳ chư chuyên giác phần vi/vì/vị tam phần 。 一分有四千五十二周迴。 nhất phân hữu tứ thiên ngũ thập nhị châu hồi 。 三分一萬二千一百五十六椽桷。 tam phần nhất vạn nhị thiên nhất bách ngũ thập lục chuyên giác 。 都有三十二億六千四百三十二柱。是柱下至地。上不至桷。如一髮許。 đô hữu tam thập nhị ức lục thiên tứ bách tam thập nhị trụ 。thị trụ hạ chí địa 。thượng bất chí giác 。như nhất phát hứa 。 或有一柱。上至於桷。下不至地。如一髮許。 hoặc hữu nhất trụ 。thượng chí ư giác 。hạ bất chí địa 。như nhất phát hứa 。 以是義故。是善法堂。住在空中。不可了覺。 dĩ thị nghĩa cố 。thị thiện pháp đường 。trụ tại không trung 。bất khả liễu giác 。 四方門屋。一者。正東。二者。正西。三者。正南。四者。 tứ phương môn ốc 。nhất giả 。chánh đông 。nhị giả 。chánh Tây 。tam giả 。chánh Nam 。tứ giả 。 正北。是善法堂外。處處有大寶池。 chánh Bắc 。thị thiện pháp đường ngoại 。xứ xứ hữu đại bảo trì 。 天水盈滿四寶為塼。搆壘底岸。金銀琉璃。 Thiên thủy doanh mãn tứ bảo vi/vì/vị chuyên 。cấu lũy để ngạn 。kim ngân lưu ly 。 及頗梨柯之所成就。其池四邊。亦以寶塼為其階道。 cập pha-lê kha chi sở thành tựu 。kỳ trì tứ biên 。diệc dĩ bảo chuyên vi/vì/vị kỳ giai đạo 。 一一池中。有無量花。五寶所成。 nhất nhất trì trung 。hữu vô lượng hoa 。ngũ bảo sở thành 。 謂金銀琉璃頗梨柯呵梨多。是諸池內。有四寶船。泛漾其中。 vị kim ngân lưu ly pha-lê kha ha-lê đa 。thị chư trì nội 。hữu tứ bảo thuyền 。phiếm dạng kỳ trung 。 復有八種水戲之具。一者。跳入水樓。二者。 phục hưũ bát chủng thủy hí chi cụ 。nhất giả 。khiêu nhập thủy lâu 。nhị giả 。 以七寶涵。注水灌身。三者。擊水之具。以為音樂。 dĩ thất bảo hàm 。chú thủy quán thân 。tam giả 。kích thủy chi cụ 。dĩ vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。 四者。水濺以為嬉戲五水輪車。六者。浮屋。 tứ giả 。thủy tiên dĩ vi/vì/vị hi hí ngũ thủy luân xa 。lục giả 。phù ốc 。 七者。寶輪鷿鶙。八者。繩樓自縋。 thất giả 。bảo luân 鷿鶙。bát giả 。thằng lâu tự trúy 。 旋迴擊蕩。其中男女諸天乘船遊戲。隨心遲速。 toàn hồi kích đãng 。kỳ trung nam nữ chư thiên thừa thuyền du hí 。tùy tâm trì tốc 。 空中諸花自然來集。莊嚴天身。 không trung chư hoa tự nhiên lai tập 。trang nghiêm Thiên thân 。 乃至多有諸天殿堂。皆悉遍滿。亦復如是。 nãi chí đa hữu chư Thiên điện đường 。giai tất biến mãn 。diệc phục như thị 。 是法堂外有大園林。金城圍遶。周迴一千由旬。城高一由旬。 thị pháp đường ngoại hữu Đại viên lâm 。kim thành vi nhiễu 。châu hồi nhất thiên do-tuần 。thành cao nhất do-tuần 。 埤堄半由旬。其門高二由旬。十十由旬。 bì 堄bán do-tuần 。kỳ môn cao nhị do-tuần 。thập thập do-tuần 。 有一一門。九十九門有一小門。是諸門者。 hữu nhất nhất môn 。cửu thập cửu môn hữu nhất tiểu môn 。thị chư môn giả 。 眾寶所成。摩尼妙寶之所莊嚴。 chúng bảo sở thành 。ma-ni diệu bảo chi sở trang nghiêm 。 譬如北地妙好氍毺。種種雕飾。是門又有四軍防衛。 thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。chủng chủng điêu sức 。thị môn hựu hữu tứ quân phòng vệ 。 並如上說。外七重寶柵。亦如上說。 tịnh như thượng thuyết 。ngoại thất trọng bảo sách 。diệc như thượng thuyết 。 七重多羅樹林之所圍繞。亦如上說。其樹中間有諸寶池。 thất trọng Ta-la thụ lâm chi sở vi nhiễu 。diệc như thượng thuyết 。kỳ thụ trung gian hữu chư bảo trì 。 相去百弓。種種莊嚴。亦如上說。五種寶花。 tướng khứ bách cung 。chủng chủng trang nghiêm 。diệc như thượng thuyết 。ngũ chủng bảo hoa 。 亦如上說。及四寶船。亦如上說。池岸五種寶樹。 diệc như thượng thuyết 。cập tứ bảo thuyền 。diệc như thượng thuyết 。trì ngạn ngũ chủng bảo thụ 。 亦如上說。乃至四寶堂殿。諸男女天之所住處。 diệc như thượng thuyết 。nãi chí tứ bảo đường điện 。chư nam nữ thiên chi sở trụ xứ 。 是城外邊三重寶塹。餘如上說。一一塹者。 thị thành ngoại biên tam trọng bảo tiệm 。dư như thượng thuyết 。nhất nhất tiệm giả 。 廣二由旬。深一由旬半。形如壺口。下廣上狹。 quảng nhị do-tuần 。thâm nhất do-tuần bán 。hình như hồ khẩu 。hạ quảng thượng hiệp 。 天水盈滿。並如上說。是塹間地。有諸婬女。 Thiên thủy doanh mãn 。tịnh như thượng thuyết 。thị tiệm gian địa 。hữu chư dâm nữ 。 堂殿羅列。三重塹外。七寶樹林之所圍繞。 đường điện La liệt 。tam trọng tiệm ngoại 。thất bảo thụ lâm chi sở vi nhiễu 。 亦如上說。是時外林中。一切諸花。開敷鮮榮。 diệc như thượng thuyết 。Thị thời ngoại lâm trung 。nhất thiết chư hoa 。khai phu tiên vinh 。 諸女天等音樂謳謌。時諸天子從法堂城出。 chư nữ thiên đẳng âm lạc/nhạc âu Ca 。thời chư Thiên Tử tùng pháp đường thành xuất 。 入是園中。相與觀聽。是中天子亦奏音樂時。 nhập thị viên trung 。tướng dữ quán thính 。thị Trung Thiên tử diệc tấu âm lạc/nhạc thời 。 諸女天從善法堂。出園觀看。因如是事。 chư nữ thiên tùng thiện pháp đường 。xuất viên quán khán 。nhân như thị sự 。 男女諸天恒受戲樂。從其大城西北角門。取善法堂門。 nam nữ chư Thiên hằng thọ/thụ hí lạc/nhạc 。tùng kỳ đại thành Tây Bắc giác môn 。thủ thiện pháp đường môn 。 二十由旬。廣十由旬。其地平滑。琉璃所成。 nhị thập do-tuần 。quảng thập do-tuần 。kỳ địa bình hoạt 。lưu ly sở thành 。 可愛柔軟眾寶莊嚴。譬如北地妙好氍毺。 khả ái nhu nhuyễn chúng bảo trang nghiêm 。thí như Bắc địa diệu hảo cù 毺。 人非人等。象馬花樹。種種具足。 nhân phi nhân đẳng 。tượng mã hoa thụ/thọ 。chủng chủng cụ túc 。 又如耳璫眾寶合成。其路亦爾。脚履即沒。舉足便起。 hựu như nhĩ đang chúng bảo hợp thành 。kỳ lộ diệc nhĩ 。cước lý tức một 。cử túc tiện khởi 。 如兜羅綿及以木綿。其路柔軟。亦復如是。 như đâu la miên cập dĩ mộc miên 。kỳ lộ nhu nhuyễn 。diệc phục như thị 。 三種皮持之所莊嚴。一一皮持。四寶所成。一一皮持。 tam chủng bì trì chi sở trang nghiêm 。nhất nhất bì trì 。tứ bảo sở thành 。nhất nhất bì trì 。 三層寶鈴之所圍繞。一一寶鈴。四寶所成。 tam tằng bảo linh chi sở vi nhiễu 。nhất nhất bảo linh 。tứ bảo sở thành 。 微風吹動。出妙音聲。能令諸天起五欲縛。 vi phong xuy động 。xuất diệu âm thanh 。năng lệnh chư Thiên khởi ngũ dục phược 。 是路兩邊夾二江水。名曰長形。亦長二十由旬。 thị lộ lượng (lưỡng) biên giáp nhị giang thủy 。danh viết trường/trưởng hình 。diệc trường/trưởng nhị thập do-tuần 。 廣十由旬。八功德水自然盈滿。 quảng thập do-tuần 。bát công đức thủy tự nhiên doanh mãn 。 其江兩邊並四寶塼之所搆治。餘如前說。 kỳ giang lượng (lưỡng) biên tịnh tứ bảo chuyên chi sở cấu trì 。dư như tiền thuyết 。 其江四邊四寶階道。亦如前說。是江水中有五寶花。亦如前說。 kỳ giang tứ biên tứ bảo giai đạo 。diệc như tiền thuyết 。thị giang thủy trung hữu ngũ bảo hoa 。diệc như tiền thuyết 。 四寶船。汎漾其內。八水戲具。乘船遊戲。 tứ bảo thuyền 。phiếm dạng kỳ nội 。bát thủy hí cụ 。thừa thuyền du hí 。 遲速任心。並如前說。是中諸天須彼花來。 trì tốc nhâm tâm 。tịnh như tiền thuyết 。thị trung chư Thiên tu bỉ hoa lai 。 隨念即至。善果報故。雨眾寶花。灑散諸天。 tùy niệm tức chí 。thiện quả báo cố 。vũ chúng bảo hoa 。sái tán chư Thiên 。 復有別風吹諸花鬘。隨其身分。所須莊嚴。 phục hưũ biệt phong xuy chư hoa man 。tùy kỳ thân phần 。sở tu trang nghiêm 。 身臂首足。自然隨著。二江外岸。五種寶樹。 thân tý thủ túc 。tự nhiên tùy trước/trứ 。nhị giang ngoại ngạn 。ngũ chủng bảo thụ 。 羅列遍滿。亦如前說。其樹中間有諸寶池。及寶殿堂。 La liệt biến mãn 。diệc như tiền thuyết 。kỳ thụ trung gian hữu chư bảo trì 。cập bảo điện đường 。 諸男女天並於中住。無量無數。充滿其中。 chư nam nữ thiên tịnh ư trung trụ/trú 。vô lượng vô số 。sung mãn kỳ trung 。 是時忉利諸天欲入此園。 Thị thời Đao Lợi chư Thiên dục nhập thử viên 。 其善法堂有風名曰合聚。聚集故花。吹令出外。其地淨潔。 kỳ thiện pháp đường hữu phong danh viết hợp tụ 。tụ tập cố hoa 。xuy lệnh xuất ngoại 。kỳ địa tịnh khiết 。 無復萎花。復有別風。名曰剃刀。 vô phục nuy hoa 。phục hưũ biệt phong 。danh viết thế đao 。 吹外園林及以池沼取諸新花。青黃赤白雜色之花。既取花已。 xuy ngoại viên lâm cập dĩ trì chiểu thủ chư tân hoa 。thanh hoàng xích bạch tạp sắc chi hoa 。ký thủ hoa dĩ 。 時合聚風聚集此花。入法堂內。遍布其地。 thời hợp tụ phong tụ tập thử hoa 。nhập pháp đường nội 。biến bố kỳ địa 。 作諸形像。或現金銀杖形。或現蓮花形。 tác chư hình tượng 。hoặc hiện kim ngân trượng hình 。hoặc hiện liên hoa hình 。 或氍毺形。或羺羊形。或師子戲像。 hoặc cù 毺hình 。hoặc 羺dương hình 。hoặc sư tử hí tượng 。 或現象馬車步兵等像。或現麞鹿獸像。或現迦樓龍馬之像。 hoặc hiện tượng mã xa bộ binh đẳng tượng 。hoặc hiện chương lộc thú tượng 。hoặc hiện Ca lâu long mã chi tượng 。 因此次第。周匝遍滿善法堂地。花厚至膝。 nhân thử thứ đệ 。châu táp biến mãn thiện pháp đường địa 。hoa hậu chí tất 。 莊嚴具足。是時諸天圍繞帝釋。恭敬為尊。 trang nghiêm cụ túc 。Thị thời chư Thiên vi nhiễu Đế Thích 。cung kính vi/vì/vị tôn 。 入此園裹。善法堂內最中柱邊。有師子座。 nhập thử viên khoả 。thiện pháp đường nội tối trung trụ biên 。hữu sư tử tọa 。 釋提桓因昇座而坐。左右二邊。 Thích-đề-hoàn-nhân thăng tọa nhi tọa 。tả hữu nhị biên 。 各十六天王行列而坐。其餘諸天隨其高下。依次而坐。 các thập lục Thiên Vương hạnh/hành/hàng liệt nhi tọa 。kỳ dư chư Thiên tùy kỳ cao hạ 。y thứ nhi tọa 。 時天帝釋有二太子。一名栴檀。二名脩毘羅。 thời Thiên đế thích hữu nhị Thái-Tử 。nhất danh chiên đàn 。nhị danh tu Tỳ-la 。 是忉利天二大將軍。在三十二天。左右而坐。 thị Đao Lợi Thiên nhị Đại tướng quân 。tại tam thập nhị thiên 。tả hữu nhi tọa 。 時題頭賴吒天王依東門坐。共諸大臣及與軍眾。 thời Đề đầu lại trá Thiên Vương y Đông môn tọa 。cọng chư đại thần cập dữ quân chúng 。 恭敬諸天。得入中坐。 cung kính chư Thiên 。đắc nhập trung tọa 。 時毘留勒叉天王依南門坐。共諸大臣。及與軍眾。恭敬諸天。 thời Tì lưu lặc xoa Thiên Vương y Nam môn tọa 。cọng chư đại thần 。cập dữ quân chúng 。cung kính chư Thiên 。 得入中坐。時毘留博叉天王依西門坐。共諸大臣。 đắc nhập trung tọa 。thời Tì lưu bác xoa Thiên Vương y Tây môn tọa 。cọng chư đại thần 。 及與軍眾。恭敬諸天。得入中坐。 cập dữ quân chúng 。cung kính chư Thiên 。đắc nhập trung tọa 。 時毘沙門天王依北門住。共諸大臣。及與軍眾。恭敬諸天。 thời Tì sa môn Thiên Vương y Bắc môn trụ/trú 。cọng chư đại thần 。cập dữ quân chúng 。cung kính chư Thiên 。 得入中坐。是四天王。於善法堂。世間善惡。 đắc nhập trung tọa 。thị Tứ Thiên Vương 。ư thiện pháp đường 。thế gian thiện ác 。 奏聞帝釋及忉利天。時佛世尊說如是事。 tấu văn Đế Thích cập Đao Lợi Thiên 。thời Phật Thế tôn thuyết như thị sự 。 比丘是月八日。是四天王大臣遍行世間。 Tỳ-kheo thị nguyệt bát nhật 。thị Tứ Thiên Vương đại thần biến hạnh/hành/hàng thế gian 。 次第觀察。當於今日。若多若少。一切諸人受持八戒。 thứ đệ quan sát 。đương ư kim nhật 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。nhất thiết chư nhân thọ trì bát giới 。 若多若少。皆行布施。若多若少。修福德行。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。giai hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。tu phước đức hạnh/hành/hàng 。 若多若少。恭敬父母。及沙門婆羅門。家內尊長。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。cung kính phụ mẫu 。cập sa môn Bà la môn 。gia nội tôn trường/trưởng 。 比丘。月十四日。是四天王太子遍行世間。 Tỳ-kheo 。nguyệt thập tứ nhật 。thị Tứ Thiên Vương Thái-Tử biến hạnh/hành/hàng thế gian 。 次第觀察。當於今日。若多若少。 thứ đệ quan sát 。đương ư kim nhật 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 一切諸人受持八戒。若多若少。皆行布施。若多若少。 nhất thiết chư nhân thọ trì bát giới 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。giai hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 修行福德。若多若少。 tu hành phước đức 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 恭敬父母及沙門婆羅門家內尊長。比丘。月十五日。時四天王自行世間。 cung kính phụ mẫu cập sa môn Bà la môn gia nội tôn trường/trưởng 。Tỳ-kheo 。nguyệt thập ngũ nhật 。thời Tứ Thiên Vương tự hạnh/hành/hàng thế gian 。 次第觀察。當於今日。若多若少。 thứ đệ quan sát 。đương ư kim nhật 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 一切諸人受持八戒。若多若少。皆行布施。若多若少。 nhất thiết chư nhân thọ trì bát giới 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。giai hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 修行福德。若多若少。 tu hành phước đức 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 恭敬父母及沙門婆羅門家內尊長。黑半亦如是。比丘。 cung kính phụ mẫu cập sa môn Bà la môn gia nội tôn trường/trưởng 。hắc bán diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 是時若無多人受持八戒。若無多人修行布施。 Thị thời nhược/nhã vô đa nhân thọ trì bát giới 。nhược/nhã vô đa nhân tu hành bố thí 。 若無多人修福德行。 nhược/nhã vô đa nhân tu phước đức hạnh/hành/hàng 。 若無多人恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。比丘。時忉利天善法堂內政坐集時。 nhược/nhã vô đa nhân cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。Tỳ-kheo 。thời Đao Lợi Thiên thiện pháp đường nội chánh tọa tập thời 。 爾時四王往法堂所。諮聞帝釋。說世間事。 nhĩ thời tứ vương vãng pháp đường sở 。ti văn Đế Thích 。thuyết thế gian sự 。 白言。善尊。無多諸人受持八戒。 bạch ngôn 。thiện tôn 。vô đa chư nhân thọ trì bát giới 。 無多諸人修行布施。 vô đa chư nhân tu hành bố thí 。 無多諸人恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。 vô đa chư nhân cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。 是時忉利諸天及釋提桓因聞此事已。生憂惱心。說如是言。是事非善。 Thị thời Đao Lợi chư Thiên cập Thích-đề-hoàn-nhân văn thử sự dĩ 。sanh ưu não tâm 。thuyết như thị ngôn 。thị sự phi thiện 。 是事非如法。若諸人等無多受八戒。 thị sự phi như pháp 。nhược/nhã chư nhân đẳng vô đa thọ/thụ bát giới 。 無多行布施無多修行福行。 vô đa hạnh/hành/hàng bố thí vô đa tu hành phước hạnh/hành/hàng 。 無多諸人恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。諸天眷屬方應減少。 vô đa chư nhân cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。chư Thiên quyến thuộc phương ưng giảm thiểu 。 修羅伴侶日向增多。比丘。若人多受持八戒。 tu la bạn lữ nhật hướng tăng đa 。Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhân đa thọ trì bát giới 。 多修行布施。多修福行。 đa tu hành bố thí 。đa tu phước hạnh/hành/hàng 。 多恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。爾時四王往法堂所。諮聞帝釋。 đa cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。nhĩ thời tứ vương vãng pháp đường sở 。ti văn Đế Thích 。 說世間事。白言。善尊。多有諸人受持八戒。 thuyết thế gian sự 。bạch ngôn 。thiện tôn 。đa hữu chư nhân thọ trì bát giới 。 多人修行布施。多人修行福行。 đa nhân tu hành bố thí 。đa nhân tu hành phước hạnh/hành/hàng 。 多人恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。 đa nhân cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。 爾時忉利天聞四王言。心生歡喜。說如是言。是事甚善。 nhĩ thời Đao Lợi Thiên văn tứ vương ngôn 。tâm sanh hoan hỉ 。thuyết như thị ngôn 。thị sự thậm thiện 。 是事如法。若諸人等多受持八戒。多修行布施。 thị sự như pháp 。nhược/nhã chư nhân đẳng đa thọ trì bát giới 。đa tu hành bố thí 。 多行福行。 đa hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng 。 多恭敬父母沙門婆羅門及家中尊長。諸天眷屬日向滋多。脩羅伴侶稍就減少。 đa cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn cập gia trung tôn trường/trưởng 。chư Thiên quyến thuộc nhật hướng tư đa 。tu La bạn lữ sảo tựu giảm thiểu 。 比丘。爾時釋提桓因自坐之處。是天坐處。 Tỳ-kheo 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tự tọa chi xứ/xử 。thị Thiên tọa xứ/xử 。 於中正坐。隨從天心。令其歡喜。而說偈言。 ư trung chánh tọa 。tùy tùng Thiên tâm 。lệnh kỳ hoan hỉ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  是月初八日  十四及十五  thị nguyệt sơ bát nhật   thập tứ cập thập ngũ  并月二十三  下九及三十  tinh nguyệt nhị thập tam   hạ cửu cập tam thập  三時十五齋  受持八分戒  tam thời thập ngũ trai   thọ trì bát phần giới  靜心所攝治  若受持布薩  tĩnh tâm sở nhiếp trì   nhược/nhã thọ trì bố tát  是人修七法  當來如我今  thị nhân tu thất pháp   đương lai như ngã kim 比丘。是釋提桓因偈。是為邪歌。非是善歌。 Tỳ-kheo 。thị Thích-đề-hoàn-nhân kệ 。thị vi/vì/vị tà Ca 。phi thị thiện Ca 。 是為邪言。非是善言。云何如此。比丘。 thị vi/vì/vị tà ngôn 。phi thị thiện ngôn 。vân hà như thử 。Tỳ-kheo 。 是釋提桓因。未解脫生。未解脫老。未解脫死。 thị Thích-đề-hoàn-nhân 。vị giải thoát sanh 。vị giải thoát lão 。vị giải thoát tử 。 未解脫憂。未解脫悲。未解脫苦。未解脫惱。 vị giải thoát ưu 。vị giải thoát bi 。vị giải thoát khổ 。vị giải thoát não 。 未解脫五陰。比丘。若有比丘。成阿羅呵。滅盡諸漏。 vị giải thoát ngũ uẩn 。Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo 。thành A-la-ha 。diệt tận chư lậu 。 修道究竟。正智解脫。盡諸有結。如是比丘。 tu đạo cứu cánh 。chánh trí giải thoát 。tận chư hữu kết 。như thị Tỳ-kheo 。 若說此偈。是說善言。 nhược/nhã thuyết thử kệ 。thị thuyết thiện ngôn 。  是月初八日  十四及十五  thị nguyệt sơ bát nhật   thập tứ cập thập ngũ  并月二十三  下九及三十  tinh nguyệt nhị thập tam   hạ cửu cập tam thập  三時十五齋  受持八分戒  tam thời thập ngũ trai   thọ trì bát phần giới  靜心所攝治  若受持布薩  tĩnh tâm sở nhiếp trì   nhược/nhã thọ trì bố tát  是人修七法  當來如我今  thị nhân tu thất pháp   đương lai như ngã kim 比丘。是比丘偈。乃是善歌。非是邪歌。 Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo kệ 。nãi thị thiện Ca 。phi thị tà Ca 。 乃是善言。非是邪言。云何如此。是比丘已解脫生。 nãi thị thiện ngôn 。phi thị tà ngôn 。vân hà như thử 。thị Tỳ-kheo dĩ giải thoát sanh 。 已解脫老。已解脫死。已解脫憂。已解脫悲。 dĩ giải thoát lão 。dĩ giải thoát tử 。dĩ giải thoát ưu 。dĩ giải thoát bi 。 已解脫苦。已解脫惱。已解脫五陰。 dĩ giải thoát khổ 。dĩ giải thoát não 。dĩ giải thoát ngũ uẩn 。 即說祇夜言。 tức thuyết kì dạ ngôn 。  是四王大臣  八日巡天下  thị tứ vương đại thần   bát nhật tuần thiên hạ  四天王太子  十四觀世間  Tứ Thiên Vương Thái-Tử   thập tứ quán thế gian  十五時最勝  四王好名聞  thập ngũ thời tối thắng   tứ vương hảo danh văn  故自行世間  觀察諸善惡  cố tự hạnh/hành/hàng thế gian   quan sát chư thiện ác  是時四天王  上善法堂所  Thị thời Tứ Thiên Vương   thượng thiện pháp đường sở  諸天大集會  奏聞諸善惡  chư Thiên Đại tập hội   tấu văn chư thiện ác  是世間人意  與道法相應  thị thế gian nhân ý   dữ đạo pháp tướng ứng  善尊有多人  行施受布薩  thiện tôn hữu đa nhân   hạnh/hành/hàng thí thọ/thụ bố tát  伏真能修道  男女福增益  phục chân năng tu đạo   nam nữ phước tăng ích  是時忉利天  得信甚歡喜  Thị thời Đao Lợi Thiên   đắc tín thậm hoan hỉ  數數生隨喜  四大王善說  sát sát sanh tùy hỉ   tứ đại vương thiện thuyết  諸天樂眷屬  轉轉得增多  chư Thiên nhạc quyến thuộc   chuyển chuyển đắc tăng đa  願脩羅伴侶  日日就損減  nguyện tu La bạn lữ   nhật nhật tựu tổn giảm  隨憶念正覺  法正說聖眾  tùy ức niệm chánh giác   Pháp chánh thuyết Thánh chúng  諸天安樂住  心常生歡喜  chư Thiên an lạc trụ   tâm thường sanh hoan hỉ  世果出世果  人道所能得  thế quả xuất thế quả   nhân đạo sở năng đắc  若依佛法僧  住於三寶境  nhược/nhã y Phật pháp tăng   trụ/trú ư Tam Bảo cảnh  我今為汝等  說三賢善道  ngã kim vi/vì/vị nhữ đẳng   thuyết tam hiền thiện đạo  若人求真實  捨惡修行善  nhược/nhã nhân cầu chân thật   xả ác tu hành thiện  無有如是貨  由少能獲多  vô hữu như thị hóa   do thiểu năng hoạch đa  如諸忉利天  行小善生天  như chư Đao Lợi Thiên   hạnh/hành/hàng tiểu thiện sanh Thiên  帝釋等諸天  大福德名聞  Đế Thích đẳng chư Thiên   Đại phước đức danh văn  聚集善法堂  及諸餘住處  tụ tập thiện pháp đường   cập chư dư trụ xứ  男女善行香  四王所奏聞  nam nữ thiện hạnh/hành/hàng hương   tứ vương sở tấu văn  清淨天所愛  薰習遍諸天  thanh tịnh thiên sở ái   huân tập biến chư Thiên 是諸天子形色不同。衣服亦異。眾寶莊嚴。 thị chư Thiên Tử hình sắc bất đồng 。y phục diệc dị 。chúng bảo trang nghiêm 。 種種差別。善法堂內。四色寶華。人華晃曜。 chủng chủng sái biệt 。thiện pháp đường nội 。tứ sắc bảo hoa 。nhân hoa hoảng diệu 。 互相映發。譬如寶舍滿中眾寶。 hỗ tương ánh phát 。thí như bảo xá mãn trung chúng bảo 。 其善法堂可愛如是。云何此堂說為善法。是諸天等聚集其中。 kỳ thiện pháp đường khả ái như thị 。vân hà thử đường thuyết vi/vì/vị thiện Pháp 。thị chư Thiên đẳng tụ tập kỳ trung 。 多讚嘆佛。多讚嘆法。多讚嘆僧。 đa tán thán Phật 。đa tán thán Pháp 。đa tán thán tăng 。 分別世間邪正之事。宣說種種出世之道。園等諸處。 phân biệt thế gian tà chánh chi sự 。tuyên thuyết chủng chủng xuất thế chi đạo 。viên đẳng chư xứ/xử 。 無如是事。故名其地。為善法堂。是事佛世尊說。 vô như thị sự 。cố danh kỳ địa 。vi/vì/vị thiện pháp đường 。thị sự Phật Thế tôn thuyết 。 如是我聞。 như thị ngã văn 。 立世阿毘曇論卷第二 lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:45:59 2008 ============================================================